4667 lines
355 KiB
Plaintext
4667 lines
355 KiB
Plaintext
|
|
2401 BC
|
|
|
|
THE PAPYRUS OF ANI
|
|
(THE EGYPTIAN BOOK OF THE DEAD)
|
|
|
|
Translated by E.A. Wallis Budge
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HYMN_TO_OSIRIS
|
|
HYMN TO OSIRIS
|
|
-
|
|
"Homage to thee, Osiris, Lord of eternity, King of the Gods, whose
|
|
names are manifold, whose forms are holy, thou being of hidden form in
|
|
the temples, whose Ka is holy. Thou art the governor of Tattu
|
|
(Busiris), and also the mighty one in Sekhem (Letopolis). Thou art the
|
|
Lord to whom praises are ascribed in the nome of Ati, thou art the
|
|
Prince of divine food in Anu. Thou art the Lord who is commemorated in
|
|
Maati, the Hidden Soul, the Lord of Qerrt (Elephantine), the Ruler
|
|
supreme in White Wall (Memphis). Thou art the Soul of Ra, his own
|
|
body, and hast thy place of rest in Henensu (Herakleopolis). Thou
|
|
art the beneficent one, and art praised in Nart. Thou makest thy
|
|
soul to be raised up. Thou art the Lord of the Great House in
|
|
Khemenu (Hermopolis). Thou art the mighty one of victories in
|
|
Shas-hetep, the Lord of eternity, the Governor of Abydos. The path
|
|
of his throne is in Ta-tcheser (a part of Abydos). Thy name is
|
|
established in the mouths of men. Thou art the substance of Two
|
|
Lands (Egypt). Thou art Tem, the feeder of Kau (Doubles), the Governor
|
|
of the Companies of the gods. Thou art the beneficent Spirit among the
|
|
spirits. The god of the Celestial Ocean (Nu) draweth from thee his
|
|
waters. Thou sendest forth the north wind at eventide, and breath from
|
|
thy nostrils to the satisfaction of thy heart. Thy heart reneweth
|
|
its youth, thou producest the.... The stars in the celestial heights
|
|
are obedient unto thee, and the great doors of the sky open themselves
|
|
before thee. Thou art he to whom praises are ascribed in the
|
|
southern heaven, and thanks are given for thee in the northern heaven.
|
|
The imperishable stars are under thy supervision, and the stars
|
|
which never set are thy thrones. Offerings appear before thee at the
|
|
decree of Keb. The Companies of the Gods praise thee, and the gods
|
|
of the Tuat (Other World) smell the earth in paying homage to thee.
|
|
The uttermost parts of the earth bow before thee, and the limits of
|
|
the skies entreat thee with supplications when they see thee. The holy
|
|
ones are overcome before thee, and all Egypt offereth thanksgiving
|
|
unto thee when it meeteth Thy Majesty. Thou art a shining Spirit-Body,
|
|
the governor of Spirit-Bodies; permanent is thy rank, established is
|
|
thy rule. Thou art the well-doing Sekhem (Power) of the Company of the
|
|
Gods, gracious is thy face, and beloved by him that seeth it. Thy fear
|
|
is set in all the lands by reason of thy perfect love, and they cry
|
|
out to thy name making it the first of names, and all people make
|
|
offerings to thee. Thou art the lord who art commemorated in heaven
|
|
and upon earth. Many are the cries which are made to thee at the Uak
|
|
festival, and with one heart and voice Egypt raiseth cries of joy to
|
|
thee.
|
|
"Thou art the Great Chief, the first among thy brethren, the
|
|
Prince of the Company of the Gods, the stablisher of Right and Truth
|
|
throughout the World, the Son who was set on the great throne of his
|
|
father Keb. Thou art the beloved of thy mother Nut, the mighty one
|
|
of valour, who overthrew the Sebau-fiend. Thou didst stand up and
|
|
smite thine enemy, and set thy fear in thine adversary. Thou dost
|
|
bring the boundaries of the mountains. Thy heart is fixed, thy legs
|
|
are set firm. Thou art the heir of Keb and of the sovereignty of the
|
|
Two Lands (Egypt). He (Keb) hath seen his splendours, he hath
|
|
decreed for him the guidance of the world by thy hand as long as times
|
|
endure. Thou hast made this earth with thy hand, and the waters, and
|
|
the winds, and the vegetation, and all the cattle, and all the
|
|
feathered fowl, and all the fish, and all the creeping things, and all
|
|
the wild animals therof. The desert is the lawful possession of the
|
|
son of Nut. The Two Lands (Egypt) are content to crown thee upon the
|
|
throne of thy father, like Ra.
|
|
"Thou rollest up into the horizon, thou hast set light over the
|
|
darkness, thou sendest forth air from thy plumes, and thou floodest
|
|
the Two Lands like the Disk at daybreak. Thy crown penetrateth the
|
|
height of heaven, thou art the companion of the stars, and the guide
|
|
of every god. Thou art beneficent in decree and speech, the favoured
|
|
one of the Great Company of the Gods, and the beloved of the Little
|
|
Company of the Gods.
|
|
His sister [Isis] hath protected him, and hath repulsed the
|
|
fiends, and turned aside calamities (of evil). She uttered the spell
|
|
with the magical power of her mouth. Her tongue was perfect, and it
|
|
never halted at a word. Beneficent in command and word was Isis, the
|
|
woman of magical spells, the advocate of her brother. She sought him
|
|
untiringly, she wandered round and round about this earth in sorrow,
|
|
and she alighted not without finding him. She made light with her
|
|
feathers, she created air with her wings, and she uttered the death
|
|
wail for her brother. She raised up the inactive members of whose
|
|
heart was still, she drew from him his essence, she made an heir,
|
|
she reared the child in loneliness, and the place where he was not
|
|
known, and he grew in strength and stature, and his hand was mighty in
|
|
the House of Keb. The Company of the Gods rejoiced, rejoiced, at the
|
|
coming of Horus, the son of Osiris, whose heart was firm, the
|
|
triumphant, the son of Isis, the heir of Osiris."
|
|
|
|
REFERENCES
|
|
REFERENCES
|
|
-
|
|
Following is a list of frequently-mentioned geographical
|
|
locations, and their commonly-known names:
|
|
Abtu Abydos
|
|
Abu Elephantine
|
|
Anu Heliopolis
|
|
Bast Bubastis
|
|
{REFERENCES ^paragraph 5}
|
|
Hensu Herakleopolis
|
|
Het-ka-Ptah Memphis
|
|
Khemenu Hermopolis
|
|
Per-Menu Panopolis
|
|
Qerrt Elephantine
|
|
{REFERENCES ^paragraph 10}
|
|
Sau Sais
|
|
Sekhem Letopolis
|
|
Suat Asyut
|
|
Tetu Busiris
|
|
Two Lands Upper and Lower Egypt
|
|
{REFERENCES ^paragraph 15}
|
|
Unu Hermopolis
|
|
|
|
HYMN_TO_RA_THE_SUN_GOD
|
|
-
|
|
A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH IN THE EASTERN PART OF HEAVEN:
|
|
Behold, the Osiris Ani, the scribe of the holy offerings of all the
|
|
gods, saith: Homage to thee, O thou who hast come as Khepera,
|
|
Khepera the creator of the gods, Thou art seated on thy throne, thou
|
|
risest up in the sky, illumining thy mother [Nut], thou art seated
|
|
on thy throne as the king of the gods. [Thy] mother Nut stretcheth out
|
|
her hands, and performeth an act of homage to thee. The domain of Manu
|
|
receiveth thee with satisfaction. The goddess Maat embraceth thee at
|
|
the two seasons of the day. May Ra give glory, and power, and
|
|
thruth-speaking, and the appearance as a living soul so that he may
|
|
gaze upon Heru-khuti, to the KA of the Osiris the Scribe Ani, who
|
|
speaketh truth before Osiris, and who saith: Hail, O all ye gods of
|
|
the House of the Soul, who weigh heaven and earth in a balance, and
|
|
who give celestial food [to the dead]. Hail, Tatun, [who art] One,
|
|
thou creator of mortals [and] of the Companies of the Gods of the
|
|
South and of the North, of the West and of the East, ascribe ye praise
|
|
to Ra, the lord of heaven, the KING, Life, Strength, and Health, the
|
|
maker of the gods. Give ye thanks unto him in his beneficent form
|
|
which is enthroned in the Atett Boat; beings celestial praise thee,
|
|
beings terrestial praise thee. Thoth and the goddess Maat mark out thy
|
|
course for thee day by day and every day. Thine enemy the Serpent hath
|
|
been given over to the fire. The Serpent-fiend Sebau hath fallen
|
|
headlong, his forelegs are bound in chains, and his hind legs hath
|
|
Ra carried away from him. The Sons of Revolt shall never more rise up.
|
|
The House of the Aged One keepeth festival, and the voices of those
|
|
who make merry are in the Great Place. The gods rejoice when they
|
|
see Ra crowned upon his throne, and when his beams flood the world
|
|
with light. The majesty of this holy god setteth out on his journey,
|
|
and he goeth onwards until he reacheth the land of Manu; the earth
|
|
becometh light at his birth each day; he proceedeth until he
|
|
reacheth the place where he was yesterday. O be thou at peace with me.
|
|
Let me gaze upon thy beauties. Let me journey above the earth. Let
|
|
me smite the Ass. Let me slit asunder the Serpent-fiend Sebau. Let
|
|
me destroy Aepep at the moment of his greatest power. Let me behold
|
|
the Abtu Fish at his season, and the Ant Fish with the Ant Boat as
|
|
it piloteth it in its lake. Let me behold Horus when he is in charge
|
|
of the rudder [of the Boat of Ra], with Thoth and the goddess Maat
|
|
on each side of him. Let me lay hold of the tow-rope of the Sektet
|
|
Boat, and the rope at the stern of the Matett Boat. Let Ra grant to me
|
|
a view of the Disk (the Sun), and a sight of Ah (the Moon) unfailingly
|
|
each day. Let my Ba-soul come forth to walk about hither and thither
|
|
and whithersoever it pleaseth. Let my name be called out, let it be
|
|
found inscribed on the tablet which recordeth the names of those who
|
|
are to receive offerings. Let meals from the sepulchral offerings be
|
|
given to me in the presence [of Osiris], as to those who are in the
|
|
following of Horus. Let there be prepared for me a seat in the Boat of
|
|
the Sun on the day wheron the god saileth. Let me be received in the
|
|
presence of Osiris in the Land of Truth-speaking- the Ka of Osiris
|
|
Ani.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nekht, Brit. Mus. No. 10471, Sheet 21)
|
|
-
|
|
NEKHT, THE CAPTAIN OF SOLDIERS, THE ROYAL SCRIBE, SINGETH A HYMN
|
|
OF PRAISE TO RA, and saith:- Homage to thee, O thou glorious Being,
|
|
thou who art dowered [with all sovereignty]. O Tem-Heru-Khuti
|
|
(Tem-Harmakhis), when thou risest in the horizon of heaven a cry of
|
|
joy goeth forth to thee from all people. O thou beautiful Being,
|
|
thou dost renew thyself in thy season in the form of the Disk,
|
|
within thy mother Hathor. Therefore in every place every heart
|
|
swelleth with joy at thy rising for ever. The regions of the South and
|
|
the North come to thee with homage, and send forth acclamations at thy
|
|
rising on the horizon of heaven, and thou illuminest the Two Lands
|
|
with rays of turquoise-[coloured] light. O Ra, who art Heru-Khuti, the
|
|
divine man-child, the heir of eternity, self-begotten and self-born,
|
|
king of the earth, prince of the Tuat (the Other World), governor of
|
|
Aukert, thou didst come from the Water-god, thou didst spring from the
|
|
Sky-god Nu, who doth cherish thee and order thy members. O thou god of
|
|
life, thou lord of love, all men live when thou shinest; thou art
|
|
crowned king of the gods. The goddess Nut embraceth thee, and the
|
|
goddess Mut enfoldeth thee at all seasons. Those who are in thy
|
|
following sing unto thee with joy, and they bow down their foreheads
|
|
to the earth when they meet thee, the lord of heaven, the lord of
|
|
the earth, the King of Truth, the lord of eternity, the prince of
|
|
everlastingness, thou sovereign of all the gods, thou god of life,
|
|
thou creator of eternity, thou maker of heaven wherin thou art
|
|
firmly stablished.
|
|
The Company of the Gods rejoice at thy rising, the earth is glad
|
|
when it beholdeth thy rays; the people who have been long dead come
|
|
forth with cries of joy to behold thy beauties every day. Thou goest
|
|
forth each day over heaven and earth, and thou art made strong each
|
|
day be thy mother Nut. Thou passest over the heights of heaven, thy
|
|
heart swelleth with joy; and the Lake of Testes (the Great Oasis) is
|
|
content thereat. The Serpent-fiend hath fallen, his arms are hewn off,
|
|
the Knife hath severed his joints. Ra liveth by Maat (Law), the
|
|
beautiful! The Sektet Boat advanceth and cometh into port. The South
|
|
and the North, and the West and East, turn to praise thee. O thou
|
|
First, Great God (PAUTA), who didst come into being of thine own
|
|
accord, Isis and Nephthys salute thee, they sing unto thee songs of
|
|
joy at thy rising in the boat, they stretch out their hands unto thee.
|
|
The Souls of the East follow thee, and the Souls of the West praise
|
|
thee. Thou art the Ruler of all the gods. Thou in thy shrine hast joy,
|
|
for the Serpent-fiend Nak hath been judged by the fire, and thy
|
|
heart shall rejoice for ever. Thy mother Nut is esteemed by thy father
|
|
Nu.
|
|
|
|
HYMN_TO_OSIRIS_UN_NEFER
|
|
HYMN TO OSIRIS UN-NEFER
|
|
-
|
|
A Hymn of Praise to Osiris Un-Nefer, the great god who dwelleth in
|
|
Abtu, the king of eternity, the lord of everlastingness, who
|
|
traverseth millions of years in his existence. Thou art the eldest son
|
|
of the womb of Nut. Thou was begotten by Keb, the Erpat. Thou art
|
|
the lord of the Urrt Crown. Thou art he whose White Crown is lofty.
|
|
Thou art the King (Ati) of gods [and] men. Thou hast gained possession
|
|
of the sceptre of rule, and the whip, and the rank and dignity of
|
|
thy divine fathers. Thy heart is expanded with joy, O thou who art
|
|
in the kingdom of the dead. Thy son Horus is firmly placed on thy
|
|
throne. Thou hast ascended thy throne as the Lord of Tetu, and as
|
|
the Heq who dwelleth in Abydos. Thou makest the Two Lands to
|
|
flourish through Truth-speaking, in the presence of him who is the
|
|
Lord to the Uttermost Limit. Thou drawest on that which hath not yet
|
|
come into being in thy name of "Ta-her-sta-nef." Thou governest the
|
|
Two Lands by Maat in thy name of "Seker." Thy power is wide-spread,
|
|
thou art he of whom the fear is great in thy name of "Usar" (or
|
|
"Asar"). Thy existence endureth for an infinite number of double henti
|
|
periods in thy name of "Un-Nefer."
|
|
Homage to thee, King of Kings, and Lord of Lords, and Prince of
|
|
Princes. Thou hast ruled the Two Lands from the womb of the goddess
|
|
Nut. Thou hast governed the Lands of Akert. Thy members are of
|
|
silver-gold, thy head is of lapis-lazuli, and the crown of thy head is
|
|
of turquoise. Thou art An of millions of years. Thy body is all
|
|
pervading, O Beautiful Face in Ta-tchesert. Grant thou to me glory
|
|
in heaven, and power upon earth, and truth-speaking in the Divine
|
|
Underworld, and [the power to] sail down the river to Tetu in the form
|
|
of a living Ba-soul, and [the power to] sail up the river to Abydos in
|
|
the form of a Benu bird, and [the power to] pass in through and to
|
|
pass out from, without obstruction, the doors of the lords of the
|
|
Tuat. Let there be given unto me bread-cakes in the House of
|
|
Refreshing, and sepulchral offerings of cakes and ale, and
|
|
propitiatory offerings in Anu, and a permanent homestead in
|
|
Sekhet-Aaru, with wheat and barley therein- to the Double of the
|
|
Osiris, the scribe Ani.
|
|
|
|
COMING_FORTH_BY_DAY
|
|
THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY
|
|
-
|
|
HERE BEGIN THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY, AND THE SONGS OF
|
|
PRAISING AND GLORIFYING WHICH ARE TO BE RECITED FOR "COMING FORTH" AND
|
|
FOR ENTERING INTO KHERT-NETER, AND THE SPELLS WHICH ARE TO BE SAID
|
|
IN BEAUTIFUL AMENTET. THEY SHALL BE RECITED ON THE DAY OF THE FUNERAL,
|
|
ENTERING IN AFTER COMING FORTH.
|
|
-
|
|
The Osiris Ani, the Osiris the scribe Ani saith:- Homage to thee,
|
|
O Bull of Amentet, Thoth the king of eternity is with me. I am the
|
|
great god by the side of the divine boat, I have fought for thee, I am
|
|
one of those gods, those divine chiefs, who proved the
|
|
truth-speaking of Osiris before his enemies on the day of the weighing
|
|
of words. I am thy kinsman Osiris. I am [one of] those gods who were
|
|
the children of the goddess Nut, who hacked in pieces the enemies of
|
|
Osiris, and who bound in fetters the legion of Sebau devils on his
|
|
behalf. I am thy kinsman Horus, I have fought on thy behalf, I have
|
|
come to thee for thy name's sake. I am Thoth who proved the truth of
|
|
the words of Osiris before his enemies on the day of the weighing of
|
|
words in the great House of the Prince, who dwelleth in Anu. I am
|
|
Teti, the son of Teti. My mother conceived me in Tetu, and gave
|
|
birth to me in Tetu. I am with the mourners [and with] the women who
|
|
tear out their hair and make lament for Osiris in Taui-Rekhti, proving
|
|
true the words of Osiris before his enemies. Ra commanded Thoth to
|
|
prove true the words of Osiris before his enemies; what was
|
|
commanded [for Osiris], let that be done for me by Thoth. I am with
|
|
Horus on the day of dressing Teshtesh. I open the hidden water-springs
|
|
for the ablutions of Urt-ab. I unbolt the door of the Shetait Shrine
|
|
in Ra-stau. I am with Horus as the protector of the left shoulder of
|
|
Osiris, the dweller in Sekhem. I enter in among and I come forth
|
|
from the Flame-gods on the day of the destruction of the Sebau
|
|
fiends in Sekhem. I am with Horus on the day[s] of the festivals of
|
|
Osiris, at the making of offerings and oblations, namely, on the
|
|
festival which is celebrated on the sixth day of the month, and on the
|
|
day of the Tenat festival in Anu. I am the UAB priest (libationer)
|
|
in Tetu, Rera, the dweller in Per-Asar. I exalt him that is upon the
|
|
high place of the country. I look upon the hidden things (the
|
|
mysteries) in Ra-stau. I recite the words of the liturgy of the
|
|
festival of the Soul-god in Tetu. I am the SEM priest, and [perform]
|
|
his duties. I am the UR-KHERP-HEM priest on the day of placing the
|
|
Henu Boat of Seker upon its divine sledge. I have taken in my hand the
|
|
digging tool on the day of digging up the earth in Hensu.
|
|
Hail, O ye who make perfect souls to enter into the House of Osiris,
|
|
make ye the well-instructed soul of the Osiris the scribe Ani, whose
|
|
word is true, to enter in and to be with you in the House of Osiris.
|
|
Let him hear even as ye hear; let him have sight even as ye have
|
|
sight; let him stand up even as ye stand up; let him take his seat
|
|
even as ye take your seats.
|
|
Hail, O ye who give cakes and ale to perfect souls in the House of
|
|
Osiris, give ye cakes and ale twice each day (in the morning and in
|
|
the evening) to the soul of the Osiris Ani, whose word is true
|
|
before the gods, the Lords of Abydos, and whose word is true with you.
|
|
{COMING_FORTH_BY_DAY ^paragraph 5}
|
|
Hail, O ye who open up the way, who act as guides to the roads [in
|
|
the Other World] to perfect souls in the House of Osiris, open ye up
|
|
for him the way, and act ye as guides to the roads to the soul of
|
|
the Osiris, the scribe, the registrary of all the offerings made to
|
|
the gods, Ani, [whose word is true] with you. May he enter the House
|
|
of Osiris with boldness, and may he come forth therefrom in peace. May
|
|
there be no opposition made to him, and may he not be sent back
|
|
[therefrom]. May he enter in under favour [of Osiris], and may he come
|
|
forth gratified [at the acceptance of] his true words. May his
|
|
commands be performed in the House of Osiris, may his words travel
|
|
with you, may he be glorious as ye are. May he be not found to be
|
|
light in the Balance, may the Balance dispose of his case.
|
|
-
|
|
-
|
|
(In the Turin Papyrus, ed. Lepsius, this Chapter ends with the
|
|
following.)
|
|
-
|
|
Permit thou not me to be judged according to the mouths of the
|
|
multitude. May my soul lift itself up before [Osiris], having been
|
|
found to have been pure when on earth. May I come into thy presence, O
|
|
Lord of the gods; may I arrive at the Nome of Maati (Truth); may I
|
|
rise up on my seat like a god endowed with life; may I give forth
|
|
light like the Company of the Gods who dwell in heaven; may I become
|
|
like one of you; may I lift up my footsteps in the town of Kher-Aha;
|
|
may I look upon the Sektet Boat of the god, Saah, the holy one, as
|
|
it passeth across the sky; may I not be repulsed; may I look upon
|
|
the Lords of the Tuat, or, according to another reading, the Company
|
|
of the Gods; may I smell the savour of the divine food of the
|
|
Company of the Gods; may I sit down with them; may my name be
|
|
proclaimed for offerings by the KHER-HEB priest at the sacrificial
|
|
table; may I hear the petitions which are made when offerings are
|
|
presented; may I draw nigh unto the Neshem Boat; and may neither my
|
|
Heart-soul nor its lord be repulsed.
|
|
{COMING_FORTH_BY_DAY ^paragraph 10}
|
|
Homage to thee, O Chief of Amentet, thou god Osiris, who dwellest in
|
|
the town of Nifu-ur. Grant thou that I may arrive in peace in Amentet.
|
|
May the Lords of Ta-Tchesert receive me, and may they say unto me:
|
|
"Hail, hail; welcome, welcome!" May they make ready for me a seat by
|
|
the side of the President of the Chiefs; may the Nursing-goddesses
|
|
receive me at the seasons, and may I come forth into the presence of
|
|
Un-Nefer true of word. May I be a Follower of Horus in Ra-stau, and of
|
|
Osiris in Tetu; and may I perform all the transformations which my
|
|
heart may desire to make in every place wherein my Double (KA) wisheth
|
|
to be.
|
|
-
|
|
RUBRIC: If this text be known [by the deceased] upon earth or if
|
|
he causeth it to be done in writing upon [his] coffin, then will he be
|
|
able to come forth on any day he pleaseth, and to enter into his
|
|
habitation unrepulsed. Cakes and ale and joints of meat from those
|
|
which are on the altar of Ra shall be given unto him, and his
|
|
homestead shall be among the fields of the Field of Reeds
|
|
(Sekhet-Aaru), and wheat and barley shall be given unto him therein,
|
|
and he shall flourish there even as he flourished upon earth.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nekhtu-Amen, ed. Naville, I, 5)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF MAKING THE SAHU TO ENTER THE TUAT ON THE DAY OF THE
|
|
FUNERAL, WHEN THE FOLLOWING WORDS ARE TO BE SAID: Homage to thee, O
|
|
thou who dwellest in the Holy Hill (Set-Tchesert) of Amentet! the
|
|
Osiris, the royal scribe, Nekhtu-Amen, whose word is true, knoweth
|
|
thee, he knoweth thy name. Deliver thou him from the worms which are
|
|
in Ra-stau, which live upon the bodies of men and women, and feed upon
|
|
their blood, for Osiris, the favoured servant of the god of his
|
|
city, the royal scribe Nekhtu-Amen, knoweth you, and he knoweth your
|
|
names. Let the order for his protection be the first command of
|
|
Osiris, the Lord to the Uttermost Limit, who keepeth his body
|
|
hidden. May he give him release from the Terrible One who dwelleth
|
|
at the bend of the River of Amentet, and may he decree the acts that
|
|
will make him to rise up. Let him pass on to him whose throne is
|
|
placed within the darkness, who giveth light in Ra-stau. O thou Lord
|
|
of Light, come thou and swallow up the worms which are in Amentet. Let
|
|
the Great God who dwelleth in Tetu, and who is himself unseen, hear
|
|
his prayers, and let those who cause afflictions hold him in fear as
|
|
he cometh forth with the sentence of their doom to the Divine Block. I
|
|
the Osiris, the royal scribe, Nekhtu-Amen, come, bearing the decree of
|
|
Neb-er-tcher, and I am the Horus who taketh possession of his throne
|
|
for him. His father, the lord of all those who are in the Boat of
|
|
his Father Horus, hath ascribed praise unto him. He cometh bearing
|
|
tidings....... let him see the town of Anu. Their chief shall stand on
|
|
the earth before him, the scribes shall magnify him at the doors of
|
|
their assemblies, and thy shall swathe im with swathings in Anu. He
|
|
hath led heaven captive, and he hath seized the earth in his grasp.
|
|
Neither the heavens nor the earth can be taken away from him, for,
|
|
behold, he is Ra, the firstborn of the gods. His mother shall nurse
|
|
him, and shall give him her breast on the horizon.
|
|
-
|
|
RUBRIC: The words of this Chapter shall be said after [the deceased]
|
|
is laid to rest in Amentet; by means of them the region Tenn-t shall
|
|
be contented with her lord. And the Osiris, the royal scribe,
|
|
Nekhtu-Amen, whose word is truth, shall come forth, and he shall
|
|
embark in the Boat of Ra, and [his] body upon its bier shall be
|
|
counted up, and he shall be established in the Tuat.
|
|
|
|
GIVING_A_MOUTH_TO_ANI
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF GIVING A MOUTH TO THE OSIRIS ANI, THE SCRIBE, AND
|
|
TELLER OF THE OFFERINGS WHICH ARE MADE TO ALL THE GODS, WHOSE WORD
|
|
IS TRUE, WHO SAITH:- I rise up out of the Egg in the Hidden Land.
|
|
May my mouth be given unto me that I may speak therewith in the
|
|
presence of the Great God, the Lord of the Tuat. Let not my hand and
|
|
my arm be repulsed in the presence of the Chiefs (Tchatchau) of any
|
|
god. I am Osiris, the Lord of Ra-stau. May I, the Osiris, the scribe
|
|
Ani, whose word is true, have my portion with him who is on the top of
|
|
the Steps (Osiris). According to the desire of my heart I have come
|
|
forth from the Island of Nesersert, and I have extinguished the fire.
|
|
|
|
GIVING_A_MOUTH_TO_ANI|APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
[The following passage is taken from the Saite Recension]
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER OF GIVING A MOUTH TO THE OSIRIS, THE SCRIBE ANI, WHO
|
|
SAITH]:- Homage to thee, O thou lord of brightness, Governor of the
|
|
Temple, Prince of the night and of the thick darkness. I have come
|
|
unto thee. I am shining, I am pure. My hands are about thee, thou hast
|
|
thy lot with thy ancestors. Give thou unto me my mouth that I may
|
|
speak with it. I guide my heart at its season of flame and of night.
|
|
-
|
|
RUBRIC: If this Chapter be known by the Osiris the scribe Ani,
|
|
upon earth, [or if it be done] in writing upon [his] coffin, he
|
|
shall come forth by day in every form which he pleaseth, and he
|
|
shall enter into [his] abode, and shall not be repulsed. And cakes,
|
|
and ale, and joints of meat [from those which are on] the altar of
|
|
Osiris shall be given unto him; and he shall enter in peace into
|
|
Sekhet-Aaru, conformably to the decree of the Dweller in Busiris.
|
|
Wheat and barley (dhura) shall be given unto him therein, and he shall
|
|
flourish there just as he did upon earth; and he shall do whatsoever
|
|
it pleaseth him to do, even as do the Company of the Gods who are in
|
|
the Tuat, regularly and continually, for millions of times.
|
|
-
|
|
-
|
|
{GIVING_A_MOUTH_TO_ANI|APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
(From the Paprys of Nebseni, Sheet 3)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF COMING FORTH BY DAY AND OF OPENING UP A WAY THROUGH
|
|
THE AMEHET: Behold, the scribe Nebseni, whose word is truth, saith:-
|
|
Homage to you, O ye Lords of Kau, ye who are without sin, and who live
|
|
for the endless and infinite aeons of time which make up eternity. I
|
|
have opened up a way for myself to you. I have become a spirit in my
|
|
forms, I have gotten the mastery over my words of magical power, and I
|
|
am adjudged a spirit; therefore deliver ye me from the Crocodile
|
|
[which liveth in] this Country of Truth. Grant ye to me my mouth
|
|
that I may speak therewith, and cause ye that sepulchral offerings
|
|
shall be made unto me in your presence, for I know you, and I know
|
|
your names, and I know also the name of the mighty god before whose
|
|
face ye set your celestial food. His name is "Tekem." [When] he
|
|
openeth up his path on the eastern horizon of heaven, [when] he
|
|
alighteth towards the western horizon of heaven, may he carry me along
|
|
with him, and may I be safe and sound. Let not the Mesqet make an
|
|
end of me, let not the Fiend (Sebau) gain the mastery over me, let
|
|
me not be driven away from the doors of the Other World, let not you
|
|
doors be shut in my face, for my cakes are in the city of Pe, and my
|
|
ale is in the city of Tep. And there, in the celestial mansions of
|
|
heaven which my divine father Tem hath stablished, let my hands lay
|
|
hold upon the wheat and the barley, which shall be given unto me
|
|
therein in abundant measure, and may the son of my own body make ready
|
|
for me my food therein. And grant ye unto me when I am there
|
|
sepulchral meals, and incense, and unguents, and all the pure and
|
|
beautiful things whereon the god liveth, in every deed for ever, in
|
|
all the transformations which it pleaseth me [to perform], and grant
|
|
unto me the power to float down and to sail up the stream in the Field
|
|
of Reeds (Sekhet-Aaru), [and may I reach Sekhet-hetepet (the Field
|
|
of Offerings)]. I am the twin Lion-gods (Shu and Tefnut).
|
|
|
|
WEIGHING_OF_THE_HEART_OF_ANI
|
|
TEXTS RELATING TO THE WEIGHING OF THE HEART OF ANI
|
|
-
|
|
THE NAMES OF THE GODS OF THE GREAT COMPANY:- 1. Ra Harmakhis, the
|
|
Great God in his boat. 2. Temu. 3. Shu. 4. Tefnut. 5. Keb. 6. Nut, the
|
|
Lady of Heaven. 7. Isis. 8. Nephthys. 9. Horus, the Great God. 10.
|
|
Hathor, Lady of Amentet. 11. Hu. 12. Sa.
|
|
-
|
|
THE PRAYER OF ANI:- My heart, my mother; my heart, my mother! My
|
|
heart whereby I came into being! May nought stand up to oppose me at
|
|
[my] judgment, may there be no opposition to me in the presence of the
|
|
Chiefs (Tchatchau); may there be no parting of thee from me in the
|
|
presence of him that keepeth the Balance! Thou art my KA, which
|
|
dwelleth in my body; the god Khnemu who knitteth together and
|
|
strengtheneth my limbs. Mayest thou come forth into the place of
|
|
happiness whither we go. May the Sheniu officials, who make the
|
|
conditions of the lives of men, not cause my name to stink, and may no
|
|
lies be spoken against me in the presence of the God. [Let it be
|
|
satisfactory unto us, and let the Listener god be favourable unto
|
|
us, and let there be joy of heart (to us) at the weighing of words.
|
|
Let not that which is false be uttered against me before the Great
|
|
God, the Lord of Amentet. Verily, how great shalt thou be when thou
|
|
risest in triumph.]
|
|
-
|
|
THE SPEECH OF THOTH:- Thoth, the judge of right and truth of the
|
|
Great Company of the Gods who are in the presence of Osiris, saith:
|
|
Hear ye this judgment. The heart of Osiris hath in very truth been
|
|
weighed, and his Heart-soul hath borne testimony on his behalf; his
|
|
heart hath been found right by the trial in the Great Balance. There
|
|
hath not been found any wickedness in him; he hath not wasted the
|
|
offerings which have been made in the temples; he hath not committed
|
|
any evil act; and he hath not set his mouth in motion with words of
|
|
evil whilst he was upon earth.
|
|
{WEIGHING_OF_THE_HEART_OF_ANI ^paragraph 5}
|
|
-
|
|
SPEECH OF THE DWELLER IN THE EMBALMMENT CHAMBER (ANUBIS):- Pay
|
|
good heed, O righteous Judge to the Balance to support [the testimony]
|
|
thereof. Variant: Pay good heed to the weighing in the Balance of
|
|
the heart of the Osiris, the singing-woman of Amen, Anhai, whose
|
|
word is truth, and place thou her heart in the seat of truth in the
|
|
presence of the Great God.
|
|
-
|
|
THE SPEECH OF THE GODS:- The Great Company of the Gods say to
|
|
Thoth who dwelleth in Khemenu: That which cometh forth from thy
|
|
mouth shall be declared true. The Osiris the scribe Ani, whose word is
|
|
true, is holy and righteous. He hath not committed any sin, and he
|
|
hath done no evil against us. The devourer Am-mit shall not be
|
|
permitted to prevail over him. Meat offerings and admittance into
|
|
the presence of the god Osiris shall be granted unto him, together
|
|
with an abiding habitation in the Field of Offerings (Sekhet-hetepet),
|
|
as unto the Followers of Horus.
|
|
-
|
|
{WEIGHING_OF_THE_HEART_OF_ANI ^paragraph 10}
|
|
THE SPEECH OF HORUS TO OSIRIS IN INTRODUCING ANI TO HIM:- Horus, the
|
|
son of Isis, saith: I have come to thee, O Un-Nefer, and I have
|
|
brought unto thee the Osiris Ani. His heart is righteous, and it
|
|
hath come forth from the Balance; it hath not sinned against any god
|
|
or any goddess. Thoth hath weighed it according to the decree
|
|
pronounced unto him by the Company of the Gods, and it is most true
|
|
and righteous. Grant thou that cakes and ale may be given unto him,
|
|
and let him appear in the presence of the god Osiris, and let him be
|
|
like unto the Followers of Horus for ever and ever.
|
|
-
|
|
THE SPEECH OF ANI:- And the Osiris Ani saith: Behold, I am in thy
|
|
presence, O Lord of Amentet. There is no sin in my body. I have not
|
|
spoken that which is not true knowingly, nor have I done anything with
|
|
a false heart. Grant thou that I may be like unto those favoured
|
|
ones who are in thy following, and that I may be an Osiris greatly
|
|
favoured of the beautiful god, and beloved of the Lord of the Two
|
|
Lands, I who am a veritable royal scribe who loveth thee, Ani, whose
|
|
word is true before the god Osiris.
|
|
-
|
|
DESCRIPTION OF THE BEAST AM-MIT:- Her forepart is like that of a
|
|
crocodile, the middle of her body is like that of a lion, her hind
|
|
quarters are like those of a hippopotamus.
|
|
|
|
PRAISES_AND_GLORIFYINGS
|
|
-
|
|
HERE BEGIN THE PRAISES AND GLORIFYINGS OF COMING OUT FROM AND OF
|
|
GOING INTO THE GLORIOUS KHERT-NETER, WHICH IS IN THE BEAUTIFUL
|
|
AMENTET, OF COMING FORTH BY DAY IN ALL THE FORMS OF EXISTENCE WHICH IT
|
|
MAY PLEASE THE DECEASED TO TAKE, OF PLAYING AT DRAUGHTS, OF SITTING IN
|
|
THE SEH HALL, AND OF APPEARING AS A LIVING SOUL:
|
|
The Osiris the scribe Ani saith after he hath arrived in his haven
|
|
of rest- now it is good for [a man] to recite [this work whilst he is]
|
|
upon earth, for then all the words of Tem come to pass-
|
|
-
|
|
"I am the god Tem in rising. I am the Only One. I came into
|
|
existence in Nu. I am Ra who rose in the beginning, the ruler of
|
|
this [creation]."
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 5}
|
|
-
|
|
"It is Ra, when at the beginning he rose in the city of Hensu,
|
|
crowned like a king for his coronation. The Pillars of the god Shu
|
|
were not as yet created, when he was upon the steps of him that
|
|
dwelleth in Khemenu.
|
|
"I am the Great God who created himself, even Nu, who made his names
|
|
to become the Company of the Gods as gods."
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 10}
|
|
-
|
|
"It is Ra, the creator of the names of his limbs, which came into
|
|
being in the form of the gods who are in the train of Ra.
|
|
"I am he who cannot be repulsed among the gods."
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 15}
|
|
-
|
|
"It is Temu, the dweller in his disk, but others say that it is Ra
|
|
when he riseth in the eastern horizon of the sky.
|
|
"I am Yesterday, I know To-day."
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 20}
|
|
-
|
|
"Yesterday is Osiris, and To-day is Ra, when he shall destroy the
|
|
enemies of Neb-er-tcher (the lord to the uttermost limit), and when he
|
|
shall establish as prince and ruler his son Horus.
|
|
"Others, however, say that To-day is Ra, on the day when we
|
|
commemorate the festival of the meeting of the dead Osiris with his
|
|
father Ra, and when the battle of the gods was fought, in which
|
|
Osiris, the Lord of Amentet, was the leader."
|
|
-
|
|
What is this?
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 25}
|
|
-
|
|
"It is Amentet, [that is to say] the creation ofthe souls of the
|
|
gods when Osiris was leader in Set-Amentet.
|
|
"Others, however, say that it is the Amentet which Ra hath given
|
|
unto me; when any god cometh he must rise up and fight for it.
|
|
"I know the god who dwelleth therein."
|
|
-
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 30}
|
|
Who is this?
|
|
-
|
|
"It is Osiris. Others, however, say that his name is Ra, and that
|
|
the god who dwelleth in Amentet is the phallus of Ra, wherewith he had
|
|
union with himself.
|
|
"I am the Benu bird which is in Anu. I am the keeper of the volume
|
|
of the book (the Tablet of Destiny) of the things which have been
|
|
made, and of the things which shall be made."
|
|
-
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 35}
|
|
Who is this?
|
|
-
|
|
"It is Osiris.
|
|
"Others, however, say that it is the dead body of Osiris, and yet
|
|
others say that it is the excrement of Osiris. The things which have
|
|
been made, and the things which shall be made [refer to] the dead body
|
|
of Osiris. Others again say that the things which have been made are
|
|
Eternity, and the things which shall be made are Everlastingness,
|
|
and that Eternity is the Day, and Everlastingness the Night.
|
|
"I am the god Menu in his coming forth; may his two plumes be set on
|
|
my head for me."
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 40}
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
-
|
|
"Menu is Horis, the Advocate of his father [Osiris], and his
|
|
coming forth means his birth. The two plumes on his head are Isis
|
|
and Nephthys, when these goddesses go forth and set themselves
|
|
thereon, and when they act as his protectors, and when they provide
|
|
that which his head lacketh.
|
|
"Others, however, say that the two plumes are the two exceedingly
|
|
large uraei which are upon the head of their father Tem, and there are
|
|
yet others who say that the two plumes which are upon the head of Menu
|
|
are his two eyes.
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 45}
|
|
"The Osiris the scribe Ani, whose word is true, the registrar of all
|
|
the offerings which are made to the gods, riseth up and cometh into
|
|
his city."
|
|
-
|
|
What is this [city]?
|
|
-
|
|
"It is the horizon of his father Tem.
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 50}
|
|
"I have made an end of my shortcomings, and I have put away my
|
|
faults."
|
|
-
|
|
What is this?
|
|
-
|
|
"It is the cutting of the navel string of the body of the Osiris the
|
|
scribe Ani, whose word is true before all the gods, and all his faults
|
|
are driven out.
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 55}
|
|
-
|
|
What is this ?
|
|
-
|
|
"It is the purification [of Osiris] on the day of his birth.
|
|
"I am purified in my great double nest which is in Hensu on the
|
|
day of the offerings of the followers of the Great God who dwelleth
|
|
therein."
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 60}
|
|
-
|
|
What is the "great double nest"?
|
|
-
|
|
"The name of one nest is 'Millions of years,' and 'Great Green
|
|
[Sea]' is the name of the other, that is to say 'Lake of Natron' and
|
|
'Lake of Salt.'
|
|
"Others, however, say the name of the one is 'Guide of Millions of
|
|
Years,' and that 'Great Green Lake' is name of the other. Yet others
|
|
say that 'Begetter of Millions of Years' is the name of one, and
|
|
'Great Green Lake' is the name of the other. Now, as concerning the
|
|
Great God who dwelleth therein, it is Ra himself.
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 65}
|
|
"I pass over the way, I know the head of the Island of Maati."
|
|
-
|
|
What is this?
|
|
-
|
|
"It is Ra-stau, that is to say, it is the gate to the South of
|
|
Nerutef, and it is the Northern Gate of the Domain (Tomb of the god).
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 70}
|
|
"Now, as concerning the Island of Maati, it is Abtu.
|
|
"Others, however, say that it is the way by which Father Tem
|
|
travelleth when he goeth forth to Sekhet-Aaru, [the place] which
|
|
produceth the food and sustenance of the gods who are [in] their
|
|
shrines.
|
|
"Now the Gate Tchesert is the Gate of the Pillars of Shu, that is to
|
|
say, the Northern Gate of the Tuat.
|
|
"Others, however, say that the Gate of Tchesert is the two leaves of
|
|
the door through which the god Tem passeth when he goeth forth to
|
|
the eastern horizon of the sky.
|
|
"O ye gods who are in the presence [of Osiris], grant to me your
|
|
arms, for I am the god who shall come into being among you."
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 75}
|
|
-
|
|
Who are these gods?
|
|
-
|
|
"They are the drops of blood which came forth from the phallus of Ra
|
|
when he went forth to perform his own mutilitation. These drops of
|
|
blood sprang into being under the forms of the gods Hu and Sa, who are
|
|
in the bodyguard of Ra, and who accompany the god Tem daily and
|
|
every day.
|
|
"I, Osiris the scribe Ani, whose word is truth, have filled for thee
|
|
the utchat (the Eye of Ra, or of Horus), when it had suffered
|
|
extinction on the day of the combat of the Two Fighters (Horus and
|
|
Set)."
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 80}
|
|
-
|
|
What was this combat?
|
|
-
|
|
It was the combat which took place on the day when Horus fought with
|
|
Set, during which Set threw filth in the face of Horus, and Horus
|
|
crushed the genitals of Set. The filling of the utchat Thoth performed
|
|
with his own fingers.
|
|
"I remove the thunder-cloud from the sky when there is a storm
|
|
with thunder and lightning therein."
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 85}
|
|
-
|
|
What is this?
|
|
-
|
|
"This storm was the raging of Ra at the thunder-cloud which [Set]
|
|
sent forth against the Right Eye of Ra (the Sun). Thoth removed the
|
|
thunder-cloud from the Eye of Ra, and brought back the Eye living,
|
|
healthy, sound, and with no defect in it to its owner.
|
|
"Others, however, say that the thunder-cloud is caused by sickness
|
|
in the Eye of Ra, which weepeth for its companion Eye (the Moon); at
|
|
this time Thoth cleanseth the Right Eye of Ra.
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 90}
|
|
"I behold Ra who was born yesterday from the thighs of the goddess
|
|
Mehurt; his strength is my strength, and my strength is his strength."
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
-
|
|
"Mehurt is the great Celestial Water, but others say that Mehurt
|
|
is the image of the Eye of Ra at dawn at his birth daily.
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 95}
|
|
"[Others, however, say that] Mehurt is the utchat of Ra.
|
|
"Now Osiris the scribe Ani, whose word is truth, is a very great one
|
|
among the gods who are in the following of Horus; they say that he
|
|
is the prince who loveth his lord."
|
|
-
|
|
Who are the gods who are in the train of Horus?
|
|
-
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 100}
|
|
"[They are] Kesta, Hapi, Taumutef, and Qebhsenuf.
|
|
"Homage to you, O ye lords of right and truth, ye sovereign
|
|
princes (Tchatcha) who [stand] round about Osiris, who do away utterly
|
|
sins and offences, and who are in the following of the goddess
|
|
Hetepsekhus, grant ye that I may come unto you. Destroy ye all the
|
|
faults which are within me, even as ye did for the Seven Spirits who
|
|
are among the followers of their lord Sepa. Anpu (Anubis) appointed to
|
|
them their places on the day [when he said unto them], "Come ye
|
|
hither."
|
|
-
|
|
Who are the "lords of right and truth"?
|
|
-
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 105}
|
|
"The lords of right and truth are Thoth and Astes, the Lord of
|
|
Amentet.
|
|
"The Tchatcha round about Osiris are Kesta, Hapi, Tuamutef, and
|
|
Qebhsenuf, and they are also round about the Constellation of the
|
|
Thigh (the Great Bear), in the northern sky.
|
|
"Those who do away utterly sins and offences, and who are in the
|
|
following of the goddess Hetepsekhus, are the god Sebek and his
|
|
associates who dwell in the water.
|
|
"The goddess Hetepsekhus is the Eye of Ra.
|
|
"Others, however, say that it is the flame which accompanieth Osiris
|
|
to burn up the souls of his enemies.
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 110}
|
|
"As concerning all the faults which are in Osiris, the registrar
|
|
of the offerings which are made unto all the gods, Ani, whose word
|
|
is truth, [these are all the offences which he hath committed
|
|
against the Lords of Eternity] since he came forth from his mother's
|
|
womb.
|
|
"As concerning the Seven Spirits who are Kesta, Hapi, Tuamutef,
|
|
Qebhsenuf, Maa-atef, Kheribeqef and Heru-khenti-en-ariti, these did
|
|
Anubis appoint to be protectors of the dead body of Osiris.
|
|
"Others, however, say that he set them round about the holy place of
|
|
Osiris.
|
|
"Others say that the Seven Spirits [which were appointed by
|
|
Anubis] were Netcheh-netcheh, Aatqetqet, Nertanef-besef-khenti-hehf,
|
|
Aq-her-ami-unnut-f, Tesher-ariti-ami-Het-anes,
|
|
Ubes-her-per-em-khetkhet, and Maaem-kerh-annef-em-hru.
|
|
"The chief of the Tchatcha (sovereign princes) who is in Naarutef is
|
|
Horus, the Advocate of his father.
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 115}
|
|
"As concerning the day wherein [Anubis said to the Seven Spirits],
|
|
'Come ye hither,' [the allusion here] is to the words 'Come ye
|
|
hither,' which Ra spake unto Osiris."
|
|
-
|
|
Verily may these same words be said unto me in Amentet.
|
|
-
|
|
"I am the Divine Soul which dwelleth in the Divine Twin-gods."
|
|
{PRAISES_AND_GLORIFYINGS ^paragraph 120}
|
|
-
|
|
Who is this Divine Soul?
|
|
-
|
|
"It is Osiris. [When] he goeth into Tetu, and findeth there the Soul
|
|
of Ra, the one god embraceth the other, and two Divine Souls spring
|
|
into being within the Divine Twin-gods."
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nebseni, Brit. Mus. No. 9900, Sheet 14, ll.
|
|
16ff.)
|
|
-
|
|
"As concerning the Divine Twin-gods they are Heru-netch-her-tefef
|
|
and Heru-khent-en-Ariti (Horus the Advocate of his father [Osiris],
|
|
and Horus the sightless).
|
|
"Others say that the double Divine Soul which dwelleth in the Divine
|
|
Twin-gods is the Soul of Ra and the Soul of Osiris, and yet others say
|
|
that it is the Soul which dwelleth in Shu, and the Sould which
|
|
dwelleth in Tefnut, and that these two Souls form the double Divine
|
|
Soul which dwelleth in Tetu.
|
|
"I am the Cat which fought near the Persea Tree in Anu on the
|
|
night when the foes of Neb-er-tcher were destroyed."
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
Who is this Cat?
|
|
-
|
|
"This male Cat is Ra himself, and he was called 'Mau' because of the
|
|
speech of the god Sa, who said concerning him: 'He is like (mau)
|
|
unto that which he hath made'; therefore, did the name of Ra become
|
|
'Mau.'
|
|
"Others, however, say that the male Cat is the god Shu, who made
|
|
over the possessions of Keb to Osiris.
|
|
"As concerning the fight which took place near the Persea Tree in
|
|
Anu [these words have reference to the slaughter] of the children of
|
|
rebellion, when righteous retribution was meted out to them for [the
|
|
evil] which they had done.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 10}
|
|
"As concerning the 'night of the battle,' [these words refer to] the
|
|
invasion of the eastern portion of the heaven by the children of
|
|
rebellion, whereupon a great battle arose in heaven and in all the
|
|
earth.
|
|
"O thou who art in thine egg (Ra,) who showest from thy Disk, who
|
|
risest on thy horizon, and dost shine with golden beams in the
|
|
height of heaven, like unto whom there is none among the gods, who
|
|
sailest above the Pillars of Shu, who sendest forth blasts of fire
|
|
from thy mouth, [who illuminest the Two Lands with thy splendour,
|
|
deliver] thou Nebseni, the lord of fealty [to Osiris], from the god
|
|
whose form is hidden, and whose eyebrows are like unto the two arms of
|
|
the Balance on the night when the sentences of doom are promulgated."
|
|
-
|
|
Who is this invisible god?
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 15}
|
|
"It is An-a-f (he who bringeth his arm.).
|
|
"As concerning 'the night when the sentences of doom are
|
|
promulgated,' it is the night of the burning of the damned, and of the
|
|
overthrow of the wicked at the Block, and of the slaughter of souls."
|
|
-
|
|
Who is this [slaughterer of souls]?
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 20}
|
|
"It is Shesmu, the headsman of Osiris.
|
|
"[Concerning the invisible god] some say that he is Aapep when he
|
|
riseth up with a head bearing upon it [the feather of] Maat (Truth).
|
|
But others say that he is Horus when he riseth up with two heads,
|
|
whereon one beareth [the feather of] Maat, and the other [the symbol
|
|
of] wickedness. He bestoweth wickedness on him that worketh
|
|
wickedness, and right and truth upon him that followeth
|
|
righteousness and truth.
|
|
"Others say that he is Heru-ur (the Old Horus), who dwelleth in
|
|
Sekhem; others say that he is Thoth; others say that he is
|
|
Nefer-Tem; and others say that he is Sept who doth bring to nought the
|
|
acts of the foes of Nebertcher.
|
|
"Deliver thou the scribe Nebseni, whose word is truth, from the
|
|
Watchers, who carry murderous knives, who possess cruel fingers, and
|
|
who would slay those who are in the following of Osiris."
|
|
May these Watchers never gain the mastery over me, and may I never
|
|
fall under their knives!
|
|
{APPENDIX ^paragraph 25}
|
|
-
|
|
Who are these Watchers?
|
|
-
|
|
"They are Anubis and Horus, [the latter being] in the form of
|
|
Horus the sightless. Others, however, say that they are the Tchatcha
|
|
(sovereign princes of Osiris), who bring to nought the operations of
|
|
their knives; and others say that they are the chiefs of the Sheniu
|
|
chamber.
|
|
"May their knives never gain the mastery over me. May I never fall
|
|
under the knives wherewith they inflict cruel tortures. For I know
|
|
their names, and I know the being, Matchet, who is among them in the
|
|
House of Osiris. He shooteth forth rays of light from his eye, being
|
|
himself invisible, and he goeth round about heaven robed in the flames
|
|
which come from his mouth, commanding Hapi, but remaining invisible
|
|
himself. May I be strong on earth before Ra, may I arrive safely in
|
|
the presence of Osiris. O ye who preside over your altars, let not
|
|
your offerings to me be wanting, for I am one of those who follow
|
|
after Nebertcher, according to the writings of Khepera. Let me fly
|
|
like a hawk, let me cackle like a goose, let me lay always like the
|
|
serpent-goddess Neheb-ka."
|
|
{APPENDIX ^paragraph 30}
|
|
-
|
|
Who are those who preside over their altars?
|
|
-
|
|
"Those who preside over their altars are the similitude of the Eye
|
|
of Ra, and the similitude of the Eye of Horus.
|
|
"O Ra-Tem, thou Lord of the Great House [in Anu], thou Sovereign
|
|
(life, strentgh, health [be to thee]) of all the gods, deliver thou
|
|
the scribe Nebseni, whose word is truth, from the god whose face is
|
|
like unto that of a greyhound, whose brows are like those of a man,
|
|
who feedeth upon the dead, who watcheth at the Bend of the Lake of
|
|
Fire, who devoureth the bodies of the dead, and swalloweth hearts, and
|
|
who voideth filth, but who himself remaineth unseen."
|
|
{APPENDIX ^paragraph 35}
|
|
-
|
|
Who is this greyhound-faced god?
|
|
-
|
|
"His name is 'Everlasting Devourer,' and he liveth in the Domain [of
|
|
Fire] (the Lake of Unt).
|
|
"As concerning the Domain of Fire, it is that Aat which is in
|
|
Naarutef, and is near the Sheniu chamber. The sinner who walketh
|
|
over this place falleth down among the knives [of the Watchers].
|
|
{APPENDIX ^paragraph 40}
|
|
"Others, however, say that the name of this god is 'Mates,' and that
|
|
he keepeth watch over the door of Amentet; others say that his name is
|
|
'Beba,' and that he keepeth watch over the Bend [of the stream] of
|
|
Amentet, and yet others say that his name is 'Herisepef.'
|
|
"Hail, Lord of Terror, Chief of the Lands of the South and North,
|
|
thou Lord of the Desert, who dost keep prepared the block of
|
|
slaughter, and who dost feed on the intestines [of men]!"
|
|
-
|
|
Who is this Lord of Terror?
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 45}
|
|
"It is the Keeper of the Bend [of the stream] of Amentet."
|
|
-
|
|
Who is this Keeper?
|
|
-
|
|
"It is the Heart of Osiris, which is the devourer of all slaughtered
|
|
things.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 50}
|
|
"The Urrt Crown hath been given unto him, with gladness of heart, as
|
|
Lord of Hensu."
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
-
|
|
"He to whom the Urrt Crown hath been given with gladness of heart as
|
|
Lord of Hensu is Osiris. He was bidden to rule among the gods on the
|
|
day of the union of earth [with earth] in the presence of Nebertcher."
|
|
{APPENDIX ^paragraph 55}
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
-
|
|
"He who was bidden to rule among the gods is the son of Isis
|
|
(Horus), who was appointed to rule in the room of his father Osiris.
|
|
"As concerning [the words] 'day of the union of earth with earth,'
|
|
they have reference to the union of earth with earth in the coffin
|
|
of Osiris, the Soul that liveth in Hensu, the giver of meat and drink,
|
|
the destroyer of wrong, and the guide to the everlasting paths."
|
|
{APPENDIX ^paragraph 60}
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
-
|
|
"It is Ra himself."
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 65}
|
|
"[Deliver thou the Osiris the scribe Ani, whose word is truth]
|
|
from the great god who carrrieth away souls, who eateth hearts, who
|
|
feedeth upon offal, who keepeth watch in the darkness, who dwelleth in
|
|
the Seker Boat; those who live in sin fear him."
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
-
|
|
"It is Suti, but others say that it is Smamur, the soul of Keb.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 70}
|
|
"Hail, Khepera in thy boat, the two Companies of the Gods are in thy
|
|
body. Deliver thou the Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
|
|
from the Watchers who pass sentences of doom, who have been
|
|
appointed by the god Nebertcher to protect him, and to fasten the
|
|
fetters on his foes, and who slaughter in the torture chambers;
|
|
there is no escape from their fingers. May they never stab me with
|
|
their knives, may I never fall helpless into their chambers of
|
|
torture. I have never done the things which the gods hate. I am he who
|
|
is pure in the Mesqet chamber. And saffron cakes have been brought
|
|
unto him in Tannt."
|
|
-
|
|
Who is this?
|
|
-
|
|
"It is Khepera in his boat; it is Ra himself.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 75}
|
|
"As concerning the Watchers who pass sentences of doom, they are the
|
|
Apes Isis and Nephthys.
|
|
"As concerning the things which the gods hate, they are acts of
|
|
deceit and lying. He who passeth through the place of purification
|
|
within the Mesqet chamber is Anpu (Anubis), who is hard by the
|
|
coffer which containeth the inward parts of Osiris. He to whom saffron
|
|
cakes have been brought in Tannt is Osiris.
|
|
"Others, however, say that the saffron cakes in Tannt represent
|
|
heaven and earth, and others say that they represent Shu, the
|
|
strengthener of the Two Lands in Hensu; and others say that they
|
|
represent the Eye of Horus, and that Tannt is the burial-place of
|
|
Osiris.
|
|
"Tem hath builded thy house, and the double Lion-god hath laid the
|
|
foundations of thy habitation. Lo! medicaments have been brought.
|
|
Horus purifieth Set and Set strengtheneth, and Set purifieth and Horus
|
|
strengtheneth.
|
|
"The Osiris the scribe Ani, whose word is truth before Osiris,
|
|
hath come into this land, and he hath taken possession thereof with
|
|
his two feet. He is Tem, and he is in the city.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 80}
|
|
"Turn thou back, O Rehu, whose mouth shineth, whose head moveth,
|
|
turn thou back before his strength." Another reading is, 'Turn thou
|
|
back from him who keepeth watch, and is himself unseen.' Let the
|
|
Osiris Ani be safely guarded. He is Isis, and he is found with her
|
|
hair spread over him; it is shaken out over his brow. He was conceived
|
|
by Isis, and engendered by Nephthys, and they have cut away from him
|
|
the things which should be cut from him.
|
|
"Fear followeth after thee, terror is about thine arms. Thou hast
|
|
been embraced for millions of years by arms; mortals go round about
|
|
thee. Thou smitest down the mediators of thy foes, and thou seizest
|
|
the arms of the power of darkness. Thy two sisters (Isis and Nephthys)
|
|
are given to thee for thy delight. Thou hast created that which is
|
|
in Kher-aha, and that which is Anu. Every god feareth thee, for thou
|
|
art exceedingly great and terrible; thou [avengest] every god on the
|
|
man who curseth him, and thou shootest arrows at him. Thou livest
|
|
according to thy will. Thou art Uatchet, the Lady of Flame, evil
|
|
befalleth those who set themselves up against thee."
|
|
-
|
|
What is this?
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 85}
|
|
"'Hidden in form, given of Menhu,' is the name of the "tomb. 'He who
|
|
seeth what is on his hand' is the name of Qerau, or, as others say, it
|
|
is the name of the Block.
|
|
"Now, he whose mouth shineth and whose head moveth is the phallus of
|
|
Osiris, but others say it is [the phallus] of Ra. 'Thou spreadest
|
|
thy hair, and I shake it out over his brow" is said concerning Isis,
|
|
who hideth in her hair, and draweth it round about her.
|
|
"Uatchet, the Lady of Flames, is the Eye of Ra."
|
|
|
|
SEVEN_ARITS
|
|
THE SEVEN ARITS
|
|
-
|
|
-
|
|
The First Arit.
|
|
-
|
|
The name of the Doorkeeper is Sekhet-her-asht-aru. The name of the
|
|
Watcher is Smetti. The name of the Herald is Hakheru.
|
|
The Osiris Ani, whose word is truth, shall say when he cometh unto
|
|
the First Arit: "I am the mighty one who createth his own light. I
|
|
have come unto thee, O Osiris, and, purified from that which
|
|
defileth thee, I adore thee. Lead on. Name not the name of Ra-stau
|
|
to me. Homage to thee, O Osiris, in thy might and in thy strength in
|
|
Ra-stau. Rise up and conquer, O Osiris, in Abtu. Thou goest round
|
|
about heaven, thou sailest in the presence of Ra, thou lookest upon
|
|
all the beings who have knowledge. Hail, Ra, thou who goest round
|
|
about in the sky, I say, O Osiris in truth, that I am the Sahu
|
|
(Spirit-body) of the god, and I beseech thee not to let me be driven
|
|
away, nor to be cast upon the wall of blazing fire. Let the way be
|
|
opened in Ra-stau, let the pain of the Osiris be relieved, embrace
|
|
that which the Balance hath weighed, let a path be made for the Osiris
|
|
in the Great Valley, and let the Osiris have light to guide him on his
|
|
way."
|
|
-
|
|
-
|
|
{SEVEN_ARITS ^paragraph 5}
|
|
The Second Arit.
|
|
-
|
|
The name of the Doorkeeper is Unhat. The name of the Watcher is
|
|
Seqt-her. The name of the Herald is Ust.
|
|
The Osiris Ani, whose word is truth, shall say [when he cometh to
|
|
this Arit]: "He sitteth to carry out his heart's desire, and he
|
|
weigheth words as the Second of Thoth. The strength which protecteth
|
|
Thoth humbleth the hidden Maati gods, who feed upon Maat during the
|
|
years of their lives. I offer up my offerings [to him] at the moment
|
|
when he maketh his way. I advance, and I enter on the path. O grant
|
|
thou that I may continue to advance, and that I may attain to the
|
|
sight of Ra, and of those who offer up [their] offerings."
|
|
-
|
|
-
|
|
{SEVEN_ARITS ^paragraph 10}
|
|
The Third Arit.
|
|
-
|
|
The name of the Doorkeeper is Unem-hauatu-ent-pehui. The name of the
|
|
Watcher is Seres-her. The name of the Herald is Aa.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, shall say [when he
|
|
cometh to this Arit]: "I am he who is hidden in the great deep. I am
|
|
the Judge of the Rehui, I have come and I have done away the offensive
|
|
thing which was upon Osiris. I tie firmly the place on which he
|
|
standeth, coming forth from the Urt. I have stablished things in Abtu,
|
|
I have opened up a way through Ra-stau, and I have relieved the pain
|
|
which was in Osiris. I have balanced the place whereon he standeth,
|
|
and I have made a path for him; he shineth brilliantly in Ra-stau."
|
|
-
|
|
-
|
|
{SEVEN_ARITS ^paragraph 15}
|
|
The Fourth Arit.
|
|
-
|
|
The name of the Doorkeeper is Khesef-her-asht-kheru. The name of the
|
|
Watcher is Seres-tepu. The name of the Herald is Khesef-at.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, shall say [when he
|
|
cometh to this Arit]: "I am the Bull, the son of the ancestress of
|
|
Osiris. O grant ye that his father, the Lord of his god-like
|
|
companions, may bear witness on his behalf. I have weighed the
|
|
guilty in judgment. I have brought unto his nostrils the life which is
|
|
ever lasting. I am the son of Osiris, I have accomplished the journey,
|
|
I have advanced in Khert-Neter."
|
|
-
|
|
-
|
|
{SEVEN_ARITS ^paragraph 20}
|
|
The Fifth Arit.
|
|
-
|
|
The name of the Doorkeeper is Ankhf-em-fent. The name of the Watcher
|
|
is Shabu. The name of the Herald is Teb-her-kha-kheft.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, shall say [when he
|
|
cometh to this Arit]: "I have brought unto thee the jawbone in
|
|
Ra-stau. I have brought unto thee thy backbone in Anu. I have gathered
|
|
together his manifold members therein. I have driven back Aapep for
|
|
thee. I have spit upon the wounds [in his body]. I have made myself
|
|
a path among you. I am the Aged One among the gods. I have made
|
|
offerings to Osiris. I have defended him with the word of truth. I
|
|
have gathered together his bones, and have collected all his members."
|
|
-
|
|
-
|
|
{SEVEN_ARITS ^paragraph 25}
|
|
The Sixth Arit.
|
|
-
|
|
The name of the Doorkeeper is Atek-tau-kehaq-kheru. The name of
|
|
the Watcher is An-her. The name of the Herald is Ates-her-[ari]-she.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, shall say [when he
|
|
cometh to this Arit]: "I have come daily, I have come daily. I have
|
|
made myself a way. I have advanced over that which was created by Anpu
|
|
(Anubis). I am the Lord of the Urrt Crown. I am the possessor [of
|
|
the knowledge of] the words of magical power, I am the Avenger
|
|
according to law, I have avenged [the injury to] his Eye. I have
|
|
defended Osiris. I have accomplished my journey. The Osiris Ani
|
|
advanceth with you with the word which is truth."
|
|
-
|
|
-
|
|
{SEVEN_ARITS ^paragraph 30}
|
|
The Seventh Arit:
|
|
-
|
|
The name of the Doorkeeper is Sekhmet-em-tsu-sen. The name of the
|
|
Watcher is Aa-maa-kheru. The name of the Herald is Khesef-khemi.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, shall say [when he
|
|
cometh to this Arit]: "I have come unto thee, O Osiris, being purified
|
|
from foul emissions. Thou goest round about heaven, thou seest Ra,
|
|
thou seest the beings who have knowledge. [Hail], thou, ONE! Behold,
|
|
thou art in the Sektet Boat which traverseth the heavens. I speak what
|
|
I will to his Sahu (Spirit-body). He is strong, and cometh into
|
|
being even [as] he spake. Thou meetest him face to face. Prepare
|
|
thou for me all the ways which are good [and which lead] to thee."
|
|
-
|
|
{SEVEN_ARITS ^paragraph 35}
|
|
RUBRIC: If [these] words be recited by the spirit when he shall come
|
|
to the Seven Arits, and as he entereth the doors, he shall neither
|
|
be turned back nor repulsed before Osiris, and he shall be made to
|
|
have his being among the blessed spirits, and to have dominion among
|
|
the ancestral followers of Osiris. If these things be done for any
|
|
spirit he shall have his being in that place like a lord of eternity
|
|
in one body with Osiris, and at no place shall any being contend
|
|
against him.
|
|
|
|
PYLONS_OF_THE_HOUSE_OF_OSIRIS
|
|
THE PYLONS OF THE HOUSE OF OSIRIS
|
|
-
|
|
The following shall be said when one cometh to the FIRST PYLON.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Lady of
|
|
tremblings, high-walled, the sovereign lady, the lady of
|
|
destruction, who uttereth the words which drive back the destroyers,
|
|
who delivereth from destruction him that cometh." The name of her
|
|
Doorkeeper is Neruit.
|
|
-
|
|
The following shall be said when one cometh to the SECOND PYLON. The
|
|
Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Lady of heaven,
|
|
Mistress of the Two Lands, devourer by fire, Lady of mortals, who
|
|
art infinitely greater than any human being." The name of her
|
|
Doorkeeper is Mes-Ptah.
|
|
-
|
|
The following shall be said when one cometh to the THIRD PYLON.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Lady of the
|
|
Altar, the mighty lady to whom offerings are made, greatly beloved one
|
|
of every god sailing up the river to Abydos." The name of her
|
|
Doorkeeper is Sebqa.
|
|
{PYLONS_OF_THE_HOUSE_OF_OSIRIS ^paragraph 5}
|
|
-
|
|
The following shall be said when one cometh to the FOURTH PYLON. The
|
|
Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Prevailer with
|
|
knives, Mistress of the Two Lands, destroyer of the enemies of the
|
|
Still-Heart (Osiris), who decreeth the release of those who suffer
|
|
through evil hap." The name of her Doorkeeper is Nekau.
|
|
-
|
|
The following shall be said when one cometh to the FIFTH PYLON.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Flame, Lady of
|
|
fire, absorbing the entreaties which are made to her, who permitteth
|
|
not to approach her the rebel." The name of her Doorkeeper is
|
|
Henti-Reqiu.
|
|
-
|
|
{PYLONS_OF_THE_HOUSE_OF_OSIRIS ^paragraph 10}
|
|
The following shall be said when one cometh to the SIXTH PYLON.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Lady of light,
|
|
who roareth mightily, whose breadth cannot be comprehended. Her like
|
|
hath not been found since the beginning. There are serpents over which
|
|
are unknown. They were brought forth before the Still-Heart." The name
|
|
of her Doorkeeper is Semati.
|
|
-
|
|
The following shall be said when one cometh to the SEVENTH PYLON.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Garment
|
|
which envelopeth the helpless one, which weepeth for and loveth that
|
|
which it covereth." The name of her Doorkeeper is Saktif.
|
|
-
|
|
The following shall be said when one cometh to the EIGHTH PYLON. The
|
|
Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Blazing fire,
|
|
unquenchable, with far-reaching tongues of flame, irresistible
|
|
slaughterer, which one may not pass through fear of its deadly
|
|
attack." The name of her Doorkeeper is Khutchetef.
|
|
{PYLONS_OF_THE_HOUSE_OF_OSIRIS ^paragraph 15}
|
|
-
|
|
The following shall be said when one cometh to the NINTH PYLON.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:
|
|
"Chieftainess, lady of strength, who giveth quiet of heart to the
|
|
offspring of her lord. Her girth is three hundred and fifty khet,
|
|
and she is clothed with green feldspar of the South. She bindeth up
|
|
the divine form and clotheth the helpless one. Devourer, lady of all
|
|
men." The name of her Doorkeeper is Arisutchesef.
|
|
-
|
|
The following shall be said when one cometh to the TENTH PYLON.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Goddess of the
|
|
loud voice, who maketh her suppliants to mourn, the awful one who
|
|
terrifieth, who herself remaineth unterrified within." The name of her
|
|
Doorkeeper is Sekhenur.
|
|
-
|
|
{PYLONS_OF_THE_HOUSE_OF_OSIRIS ^paragraph 20}
|
|
Nu, the steward of the keeper of the seal, saith when he cometh to
|
|
the ELEVENTH PYLON of Osiris: "I have made my way, I know you, and I
|
|
know thy name, and I know the name of her who is within thee: She
|
|
who slayeth always, consumer of the fiends by fire, mistress of
|
|
every pylon, the lady who is acclaimed on the day of darkness" is
|
|
thy name. She inspecteth the swathing of the helpless one.
|
|
-
|
|
The Osiris Nu, the steward of the keeper of the seal, saith when
|
|
he cometh to the TWELFTH PYLON of Osiris: "I have made my way, I
|
|
know you, and I know thy name, and I know the name of her who is
|
|
within thee: Invoker of thy Two Lands, destroyer of those who come
|
|
to thee by fire, lady of spirits, obeyer of the word of thy Lord" is
|
|
thy name. She inspecteth the swathing of the helpless one.
|
|
-
|
|
The Osiris Nu, the steward of the keeper of the seal, saith when
|
|
he cometh to the THIRTEENTH PYLON of Osiris: "I have made my way, I
|
|
know you and I know thy name, and I know the name of her who is within
|
|
thee: Osiris foldeth his arms about her, and maketh Hapi (the
|
|
Nile-god), to emit splendour out of his hidden places" is thy name.
|
|
She inspecteth the swathing of the helpless one.
|
|
{PYLONS_OF_THE_HOUSE_OF_OSIRIS ^paragraph 25}
|
|
-
|
|
The Osiris Nu, the steward of the keeper of the seal, saith when
|
|
he cometh to the FOURTEENTH PYLON of Osiris: "I have made my way, I
|
|
know thee, and I know thy name, and I know the name of her who is
|
|
within thee. Lady of might, who trampleth on the Red Demons, who
|
|
keepeth the festival of Haaker on the day of the hearing of faults" is
|
|
thy name. She inspecteth the swathing of the helpless one.
|
|
-
|
|
THE FIFTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is truth,
|
|
shall say when he cometh to this pylon: "Fiend, red of hair and
|
|
eyes, who appeareth by night, and doth fetter the fiend in his lair.
|
|
Let her hands be given to the Still-Heart in his hour, let her advance
|
|
and go forward" is thy name. She inspecteth the swathing of the
|
|
helpless one.
|
|
-
|
|
{PYLONS_OF_THE_HOUSE_OF_OSIRIS ^paragraph 30}
|
|
THE SIXTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is truth,
|
|
shall say when he cometh to this pylon: "Terrible one, lady of the
|
|
rain-storm, destroyer of the souls of men, devourer of the bodies of
|
|
men, orderer, producer, and maker of slaughter" is thy name. She
|
|
inspecteth the swathing of the helpless one.
|
|
-
|
|
THE SEVENTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is
|
|
truth, shall say when he cometh to this pylon: "Hewer-in-pieces in
|
|
blood, Ahibit, lady of hair" is thy name. She inspecteth the
|
|
swathing of the helpless one.
|
|
-
|
|
THE EIGHTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is
|
|
truth, shall say when he cometh to this pylon: "Fire-lover, pure
|
|
one, lover of slaughterings, cutter off of heads, devoted one, lady of
|
|
the Great House, slaughterer of fiends at eventide" is thy name. She
|
|
inspecteth the swathing of the helpless one.
|
|
{PYLONS_OF_THE_HOUSE_OF_OSIRIS ^paragraph 35}
|
|
-
|
|
THE NINETEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is
|
|
truth, shall say when he cometh to this pylon: "Light-giver for
|
|
life, blazing all the day, lady of strength [and of] the writings of
|
|
the god Thoth himself" is thy name. She inspecteth the swathings of
|
|
the White House.
|
|
-
|
|
THE TWENTIETH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is truth,
|
|
shall say when he cometh to this pylon: "Dweller in the cavern of
|
|
her lord, her name is Clother, hider of her creations, conqueror of
|
|
hearts, swallower [of them]" is thy name. She inspecteth the swathings
|
|
of the White House.
|
|
-
|
|
{PYLONS_OF_THE_HOUSE_OF_OSIRIS ^paragraph 40}
|
|
THE TWENTY-FIRST PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is
|
|
truth, shall say when he cometh to this pylon: "Knife which cutteth
|
|
when [its name] is uttered, slayer of those who approach thy flame" is
|
|
thy name. She possesseth hidden plans.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Turin Papryus, ed. Lepsius, Bl. 64, the text referring
|
|
to the twenty-first Pylon.)
|
|
-
|
|
THE OSIRIS AUFANKH, WHOSE WORD IS TRUTH, SAITH: Hail, saith Horus, O
|
|
Twenty-first pylon of the Still-Heart! I have made the way. I know
|
|
thee. I know thy name. I know the name of the goddess who guardeth
|
|
thee. "Sword that smiteth at the utterance of its own name, stinking
|
|
face, overthrower of him that approacheth her flame" is thy name. Thou
|
|
keepest the hidden things of the avenger of the god, thou guardest
|
|
them. Amam is his name. He maketh the ash trees (cedars) not to
|
|
grow, and the shenu trees (acacias) not to blossom, and preventeth
|
|
copper from being found in the mountain. The Tchatcha (Chiefs) of this
|
|
Pylon are Seven Gods. Tchen, or Anthch (At), is the name of the one at
|
|
the door. Hetepmes is the name of another there. Messep is the name of
|
|
another there. Utchara is the name of another there. Beq is the name
|
|
of another there. Anp (Anubis) is the name of another there.
|
|
I have made the way. I am Menu-Heru, the avenger of his father,
|
|
the heir of his father Un-Nefer. I have come. I have given [offerings]
|
|
to my father Osiris. I have overthrown all his enemies. I have come
|
|
daily with the word of truth, the lord of fealty, in the house of my
|
|
father Tem, the Lord of Anu, I, the Osiris Auf-ankh, whose word is
|
|
truth in the southern heaven. I have done what is right for him that
|
|
made the right, I have celebrated the Haker festival to the lord
|
|
thereof. I have acted as the leader of the festivals. I have given
|
|
cakes to the Lords of the Altar. I have been the leader of the
|
|
propitiatory offerings, cakes, ale, oxen, geese, to my father Osiris
|
|
Un-Nefer. I am the protector of the Ba-soul, I have made the Benu bird
|
|
to appear [by my] words. I have come daily into the house of the god
|
|
to make offerings of incense. I have come with the shenti tunic. I
|
|
have set the Neshem Boat afloat on the water. I have made the word
|
|
of Osiris Khenti Amenti to be truth before his enemies. I have carried
|
|
away in a boat all his enemies to the slaughter-house of the East, and
|
|
they shall never escape from the wardship of the god Keb who
|
|
dwelleth therein. I have made the Kefaiu gods of Ra to stand up, I
|
|
have made his word to be truth. I have come as a scribe. I have
|
|
explained [the writings]. I have made the god to have power over his
|
|
legs. I have come into the house of him that is upon his mountain
|
|
(Anubis). I have seen the Chief of the Seh hall. I have entered into
|
|
Ra-stau. I have made myself invisible. I have found for myself the
|
|
boundary. I have approached Nerutef. I have clothed the naked. I
|
|
have sailed up the river to Abydos. I have performed the ceremonies of
|
|
Hu and Sa. I have entered the house of Astes. I have made supplication
|
|
to the Khati gods and to Sekhmet in the temple of Net (Neith), or
|
|
the Aged Ones. I have entered Ra-stau. I have made myself invisible. I
|
|
have found the frontier. I have approached Nerutef. I have clothed the
|
|
naked. I have sailed up the river to Abydos. I have performed the
|
|
ceremonies of Hu and Sa. I have received. I have risen like a king
|
|
crowned. I fill my seat on the throne in the place of my father, the
|
|
God Who was at the beginning. I have praised the Meskhen of
|
|
Ta-tchesert. My mouth is full of Maat (Truth). I have overwhelmed
|
|
the Akhekhau serpents. I have come into the Great House with [my] body
|
|
in a flourishing condition. I have caused myself to travel in the Boat
|
|
of Hai. The myrrh unguent of..... is in the hair of men (Rekhit). I
|
|
have entered into the House of Astes. I have approached with worship
|
|
the two Khati gods and Sekhmet, who are in the temple of the Aged
|
|
One [in Anu].
|
|
[And the god Osiris saith:] "Thou hast come, thou shalt be a
|
|
favoured one in Tetu, O Osiris Auf-ankh, whose word is truth, the
|
|
son of the lady Shert-en-Menu, whose word is truth."
|
|
|
|
PRIESTS_ANMUTEF_AND_SAMEREF
|
|
THE PRIESTS ANMUTEF AND SAMEREF
|
|
-
|
|
THE SPEECH OF THE PRIEST ANMUTEF.
|
|
I have come unto you, O ye great Tchatcha Chiefs who dwell in
|
|
heaven, and upon earth, and in Khert-Neter, and I have brought unto
|
|
you the Osiris Ani. He hath not committed any act which is an
|
|
abomination before all the gods. Grant ye that he may live with you
|
|
every day.
|
|
The Osiris the scribe Ani adoreth Osiris, Lord of Rasta, and the
|
|
Great Company of the Gods who live in Khert-Neter. He saith: "Homage
|
|
to thee, Khenti Amenti, Un-Nefer, who dwellest in Abtu. I come to
|
|
thee. My heart holdeth Truth. There is no sin in my body. I have not
|
|
told a lie wittingly, I have not acted in a double manner. Grant
|
|
thou to me cakes, let me appear in the presence, at the altar of the
|
|
Lords of Truth, let me go in and come forth from Khert-Neter [at
|
|
will], let not my Heart-soul be driven away [from me]; and grant me
|
|
a sight of the Disk and the beholding of the Moon for ever and ever.
|
|
-
|
|
-
|
|
THE SPEECH OF THE PRIEST SAMEREF.
|
|
{PRIESTS_ANMUTEF_AND_SAMEREF ^paragraph 5}
|
|
I have come unto you, O ye Tchatcha Chiefs who dwell in Rasta, and I
|
|
have brought unto you the Osiris Ani, grant ye unto him cakes, and
|
|
water, and air, and a homestead in Sekhet-hetep as to the followers of
|
|
Horus.
|
|
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, adoreth Osiris,
|
|
the Lord of everlastingness, and the Tchatcha Chiefs, the Lords of
|
|
Rasta. He saith: "Homage to thee, O King of Khert-Neter, thou Governor
|
|
of Akert! I have come unto thee. I know thy plans, I am equipped
|
|
with the forms which thou takest in the Tuat. Give thou to me a
|
|
place in Khert-Neter, near the Lords of Truth. May my homestead be
|
|
lasting in Sekhet-hetep, may I receive cakes in thy presence."
|
|
|
|
JUDGES_IN_ANU
|
|
THE JUDGES IN ANU
|
|
-
|
|
Hail, Thoth, who madest to be true the word of Osiris against his
|
|
enemies, make thou the word of the scribe Nebseni to be true against
|
|
his enemies, even as thou didst make the word of Osiris to be true
|
|
against his enemies, in the presence of the Tchatcha Chiefs who are
|
|
with Ra and Osiris in Anu, on the night of the "things of the
|
|
night," and the night of battle, and of the fettering of the Sebau
|
|
fiends, and the day of the destruction of the enemies of Neb-er-tcher.
|
|
-
|
|
Now the great Tchatcha Chiefs in Anu are Tem, Shu, Tefnut, [Osiris
|
|
and Thoth]. Now the "fettering of the Sebau fiends" signifieth the
|
|
destruction of the Smaiu fiends of Set, when he wrought iniquity a
|
|
second time.
|
|
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against
|
|
his enemies, make thou the word of the Osiris Ani to be true against
|
|
his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in Tetu, on the
|
|
night of setting up the Tet in Tetu.
|
|
-
|
|
{JUDGES_IN_ANU ^paragraph 5}
|
|
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Tetu are Osiris, Isis,
|
|
Nephthys, and Horus the avenger of his father. Now the "setting up
|
|
of the Tet in Tetu" signifieth [the raising up of] the shoulder of
|
|
Horus, the Governor of Sekhem. They are round about Osiris in the band
|
|
[and] the bandages.
|
|
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against
|
|
his enemies, make thou the word of the Osiris Ani to be true against
|
|
his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in Sekhem, on
|
|
the night of the "things of the night" in Sekhem.
|
|
-
|
|
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Sekhem are
|
|
Heru-khenti-en-ariti and Thoth who is with the Tchatcha Chiefs of
|
|
Nerutef. Now the night of the "things of the night festival"
|
|
signifieth the dawn on the sarcophagus of Osiris.
|
|
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against
|
|
his enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani to be
|
|
true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in
|
|
the double town Pe-Tep, on the night of setting up the "Senti" of
|
|
Horus, and of establishing him in the inheritance of the possessions
|
|
of his father Osiris.
|
|
{JUDGES_IN_ANU ^paragraph 10}
|
|
-
|
|
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Pe-Tep are Horus, Isis,
|
|
Kesta (Mesta) and Hapi. Now the "setting up of the 'Senti' of Horus"
|
|
hath reference to the words which Set spake to his followers, saying
|
|
"Set up the Senti."
|
|
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against
|
|
his enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani to be
|
|
true, in peace, against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs
|
|
who are in the Lands of the Rekhti (Taiu-Rekhti), in the night when
|
|
Isis lay down, and kept watch to make lamentation for her brother
|
|
Osiris.
|
|
-
|
|
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Taiu-Rekhti are Isis,
|
|
Horus, Kesta (Mesta) [Anpu and Thoth].
|
|
{JUDGES_IN_ANU ^paragraph 15}
|
|
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his
|
|
enemies, make thou the word of Osiris the scribe Ani, whose word is
|
|
truth, in peace, to be true against his enemies, with the great
|
|
Tchatcha Chiefs who are in Abtu, on the night of the god Haker, when
|
|
the dead are separated, and the spirits are judged, and when the
|
|
procession taketh place in Teni.
|
|
-
|
|
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Abtu are Osiris, Isis,
|
|
and Up-uat.
|
|
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against
|
|
his enemies, make thou the word of the Osiris, the scribe and assessor
|
|
of the sacred offerings which are made to all the gods, Ani, to be
|
|
true against his enemies, with the Tchatcha Chiefs who examine the
|
|
dead on the night of making the inspection of those who are to be
|
|
annihilated.
|
|
-
|
|
{JUDGES_IN_ANU ^paragraph 20}
|
|
Now the great Tchatcha Chiefs who are present at the examination
|
|
of the dead are Thoth, Osiris, Anpu and Asten (read Astes). Now the
|
|
inspection (or, counting) of those who are to be annihilated
|
|
signifieth the shutting up of things from the souls of the sons of
|
|
revolt.
|
|
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his
|
|
enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani to be true
|
|
against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are present at
|
|
the digging up of the earth [and mixing it] with their blood, and of
|
|
making the word of Osiris to be true against his enemies.
|
|
-
|
|
As concerning the Tchatcha Chiefs who are present at the digging
|
|
up of the earth in Tetu: When the Smaiu fiends of Set came [there],
|
|
having transformed themselves into animals, these Tchatcha Chiefs slew
|
|
them in the presence of the gods who were there, and they took their
|
|
blood, and carried it to them. These things were permitted at the
|
|
examination [of the wicked] by those [gods] who dwelt in Tetu.
|
|
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against
|
|
his enemies, make thou the word of the Osiris [the scribe] Ani to be
|
|
true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in
|
|
Nerutef on the night of the "Hidden of Forms."
|
|
{JUDGES_IN_ANU ^paragraph 25}
|
|
-
|
|
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Nerutef are Ra, Osiris, Shu
|
|
and Bebi.
|
|
Now, the night of the "Hidden of Forms" referreth to the placing
|
|
on the sarcophagus [of Osiris] the arm, the heel, and the thigh of
|
|
Osiris Un-Nefer.
|
|
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his
|
|
enemies, make thou the word of the Osiris, whose word is truth, to
|
|
be true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in
|
|
Rasta, on the night when Anpu lay with his arms on the things by
|
|
Osiris, and when the word of Horus was make to be true against his
|
|
enemies.
|
|
-
|
|
{JUDGES_IN_ANU ^paragraph 30}
|
|
The great Tchatcha Chiefs who are in Rasta are Horus, Osiris, and
|
|
Isis. The heart of Osiris is happy, the heart of Horus is glad, and
|
|
the two halves of Egypt (Aterti) are well satisfied thereat.
|
|
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his
|
|
enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani, the assessor
|
|
of the holy offerings made to all the gods, to be true against his
|
|
enemies, with the Ten great Tchatcha Chiefs who are with Ra, and
|
|
with Osiris, and with every god, and with every goddess, in the
|
|
presence of the god Nebertcher. He hath destroyed his enemies, and
|
|
he hath destroyed every evil thing which appertained to him.
|
|
-
|
|
RUBRIC: If this Chapter be recited for, or over, the deceased, he
|
|
shall come forth by day, purified after death, according to the desire
|
|
of his heart. Now if this Chapter be recited over him, he shall
|
|
progress over the earth, and he shall escape from every fire, and none
|
|
of the evil things which appertain to him shall ever be round about
|
|
him; never, a million times over, shall this be.
|
|
|
|
OPENING_THE_MOUTH
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF OPENING THE MOUTH OF THE OSIRIS ANI. To be said:- The
|
|
god Ptah shall open my mouth, and the god of my town shall unfasten
|
|
the swathings, the swathings which are over my mouth. Thereupon
|
|
shall come Thoth, who is equipped with words of power in great
|
|
abundance, and shall untie the fetters, even the fetters of the god
|
|
Set which are over my mouth. And the god Tem shall cast them back at
|
|
those who would fetter me with them, and cast them at him. Then
|
|
shall the god Shu open my mouth, and make an opening into my mouth
|
|
with the same iron implement wherewith he opened the mouth of the
|
|
gods. I am the goddess Sekhmet, and I take my seat upon the place by
|
|
the side of Amt-ur the great wind of heaven. I am the great
|
|
Star-goddess Saah, who dwelleth among the Souls of Anu. Now as
|
|
concerning every spell, and every word which shall be spoken against
|
|
me, every god of the Divine Company shall set himself in opposition
|
|
thereto.
|
|
|
|
BRINGING_SPELLS_TO_ANI
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF BRINGING WORDS OF POWER TO THE OSIRIS ANI, who
|
|
saith:- I am Tem-Khepera who produced himself on the thighs of his
|
|
divine mother. Those who dwell in Nu have been made wolves, and those
|
|
who are among the Tchatcha Chiefs have become hyenas. Behold, I will
|
|
gather together to myself this charm from the person with whom it is
|
|
[and from the place] wherein it is [and it shall come to me] quicker
|
|
than a greyhound, and swifter that light. Hail, thou who bringest the
|
|
Ferry-Boat of Ra, thou holdest thy course firmly and directly in the
|
|
north wind as thou sailest up the river towards the Island of Fire
|
|
which is in Khert-Neter. Behold, thou shalt gather together to thee
|
|
this charm from wheresoever it may be, and from whomsoever it may be
|
|
with [and it shall come to me] quicker than a greyhound, and swifter
|
|
than light. It (the charm) made the transformations of Mut; it
|
|
fashioned the gods [or] kept them silent; by it Mut gave the warmth
|
|
[of life] to the gods. Behold, these words of power are mine, and
|
|
they shall come unto me from wheresoever they may be, or with
|
|
whomsoever they may be, quicker than greyhounds and swifter than
|
|
light, or, according to another reading, "swifter than shadows."
|
|
|
|
BRINGING_SPELLS_TO_ANI|APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
-
|
|
THE CHAPTER WHICH MAKETH A MAN TO REMEMBER HIS NAME IN
|
|
KHERT-NETER. [The deceased] saith:- Let my name be given to me in
|
|
the Great House (Per-ur), and let me remember my name in the House
|
|
of Fire (Per Neser), on the night wherein the years are counted up,
|
|
and the number of the months is told. I am dwelling with the Divine
|
|
One, I take my seat on the eastern side of the sky. If any god
|
|
cometh after me, I shall be able to declare his name forthwith.
|
|
|
|
GIVING_A_HEART
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF GIVING A HEART TO THE OSIRIS ANI IN KHERT-NETER. He
|
|
saith:- Let my heart be with me in the House of Hearts. Let my
|
|
heart-case be with me in the House of heart-cases. Let my heart be
|
|
with me, and let it rest in [me or] I shall not eat the cakes of
|
|
Osiris in the eastern side of the Lake of Flowers, nor have a boat
|
|
wherein to float down the river, nor a boat to sail up the river to
|
|
thee, nor be able to embark in a boat with thee. Let my mouth be to me
|
|
that I may speak therewith. Let my legs be to me that I may walk
|
|
therewith. Let my arms be to me that I may overthrow the foe
|
|
therewith. Let the two doors of the sky be opened to me. May Keb,
|
|
the Erpat of the gods, open his jaws to me. May he open my two eyes
|
|
which are blinded by swathings. May he make me to lift up my legs in
|
|
walking which are tied together. May Anpu make my thighs to become
|
|
vigorous. May the goddess Sekhmet raise me, and lift me up. Let me
|
|
ascend into heaven, let that which I command be performed in
|
|
Het-ka-Ptah. I know how to use my heart. I am master of my heart-case.
|
|
I am master of my hands and arms. I am master of my legs. I have the
|
|
power to do that which my KA desireth to do. My Heart-soul shall not
|
|
be kept a prisoner in my body at the gates of Amentet when I would
|
|
go in in peace and come forth in peace.
|
|
|
|
NOT_LETTING_THE_HEART_ANI_BE_TAKEN
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF THE OSIRIS, THE ASSESSOR
|
|
OF THE DIVINE OFFERINGS OF ALL THE GODS, ANI, WHOSE WORD IS TRUTH
|
|
BEFORE OSIRIS, BE DRIVEN BACK FROM HIM IN KHERT-NETER. He saith:- My
|
|
heart of my mother. My heart of my mother. My heart-case of my
|
|
transformations. Let not any one stand up to bear testimony against
|
|
me. Let no one drive me away from the Tchatcha Chiefs. Let no one make
|
|
thee to fall away from me in the presence of the Keeper of the
|
|
Balance. Thou art my KA, the dweller in my body, the god Khnemu who
|
|
makest sound my members. Mayest thou appear in the place of
|
|
happiness whither we go. Let not make my name to stink Shenit
|
|
Chiefs, who make men to be stable. [Let it be satisfactory unto us,
|
|
and let the listening be satisfactory unto us, and let there be joy of
|
|
heart to us at the weighing of words. Let not lies be told against
|
|
me before the Great God, the Lord of Amentet. Verily, how great
|
|
shalt thou be when thou risest up in triumph!]
|
|
-
|
|
RUBRIC I: These words are to be said over a scarab of green stone
|
|
encircled with a band of refined copper, and [having] a ring of
|
|
silver; which shall be placed on the neck of the Khu (the deceased),
|
|
etc.
|
|
RUBRIC II (From the Papyrus of Nu, Sheet 21): If this Chapter be
|
|
known [by the deceased] he shall be declared a speaker of the truth
|
|
both upon earth and in Khert-Neter, and he shall be able to perform
|
|
every act which a living human being can perform. Now it is a great
|
|
protection which hath been given by the god. This Chapter was found in
|
|
the city of Khemenu upon the slab of ba, which was inlaid with
|
|
[letters of] genuine lapis-lazuli, and was under the feet of [the
|
|
statue] of the god, during the reign of His Majesty, the King of the
|
|
South and North, Menkaura (Mycerinus), true of word, by Prince
|
|
Herutataf, who found it during a journey which he made to inspect
|
|
the temples. One Nekht was with him who was diligent in making him
|
|
to understand it, and he brought it to the king as a wonderful
|
|
object when he perceived that it was a thing of great mystery, [the
|
|
like of] which had never [before] been seen or looked upon. This
|
|
Chapter shall be recited by a man who is ceremonially clean and
|
|
pure, who hath not eaten the flesh of animals, or fish, and who hath
|
|
not had intercourse with women. And behold, thou shalt make a scarab
|
|
of green stone, with a rim [plated] with gold, which shall be placed
|
|
above the heart of a man, and it shall perform for him the "opening of
|
|
the mouth." And thou shalt anoint it with myrrh unguent, and thou
|
|
shalt recite over it the following words of magical power. [Here
|
|
follows the text of the Chapter of Not Letting the Heart of Ani Be
|
|
Taken from Him.]
|
|
|
|
NOT_LETTING_THE_HEART_SOUL_BE_CARRIED_AWAY
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART-SOUL OF A MAN BE SNATCHED
|
|
AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER. The Osiris the scribe Ani saith:--I,
|
|
even I, am he who cometh forth from the Celestial Water (Akeb). He
|
|
(Akeb) produced abundance for me, and hath the mastery there in the
|
|
form of the River.
|
|
-
|
|
(This is a portion of a longer Chapter which is included in the
|
|
appendix.)
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(The following is from the Papyrus of Nefer-uben-f, Naville, op.
|
|
cit., I, Bl. 72.)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF DRINKING WATER IN KHERT-NETER. The am khent priest,
|
|
Nefer-uben-f, whose word is truth, saith:- I, even I, am he who cometh
|
|
forth from the god Keb. The water-flood is given to him, he hath
|
|
become the master thereof in the form of Hapi. I, the am khent
|
|
Nefer-uben-f, open the doors of heaven. Thoth hath opened to me the
|
|
doors of Qebh (the Celestial Waters). Lo, Hepi Hepi, the two sons of
|
|
the Sky, mighty in splendour, grant ye that I may be master over the
|
|
water, even as Set had dominion over his evil power on the day of
|
|
the storming of the Two Lands. I pass by the Great Ones, arm to
|
|
shoulder, even as they pass that Great God, the Spirit who is
|
|
equipped, whose name is unknown. I have passed by the Aged One of
|
|
the shoulder. I am Nefer-uben-f, whose word is truth. Hath opened to
|
|
me the Celestial Water Osiris. Hath opened to me the Celestial Water
|
|
Thoth-Hapi, the Lord of the horizon, in his name of "Thoth, cleaver of
|
|
the earth." I am master of the water, as Set is master of his
|
|
weapon. I sail over the sky, I am Ra, I am Ru. I am Sma. I have
|
|
eaten the Thigh, I have seized the bone and flesh. I go round about
|
|
the Lake of Sekhet-Ar. Hath been given to me eternity without limit.
|
|
Behold, I am the heir of eternity, to whom hath been given
|
|
everlastingness.
|
|
-
|
|
-
|
|
(The following two Chapters are from the Papyrus of Nu, Sheets 7 and
|
|
12)
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
THE CHAPTER OF DRINKING WATER AND OF NOT BEING BURNT UP BY FIRE
|
|
[IN KHERT-NETER]. Nu saith:- Hail, Bull of Amentet! I am brought
|
|
unto thee. I am the paddle of Ra wherewith he transported the Aged
|
|
Gods. Let me neither be burnt up nor destroyed by fire. I am Beb,
|
|
the firstborn son of Osiris, to whom every god maketh an offering in
|
|
the temple of his Eye in Anu. I am the divine Heir, the Mighty One,
|
|
the Great One, the Resting One. I have made my name to flourish.
|
|
Deliverer, thou livest in me [every day].
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT BEING BOILED IN FIRE. Nu saith:- I am the
|
|
paddle which is equipped, wherewith Ra transported the Aged Gods,
|
|
which raised up the emissions of Osiris from the Lake of blazing fire,
|
|
and he was not burned. I sit down like the Light-god, and like Khnemu,
|
|
the Governor of lions. Come, cut away the fetters from him that
|
|
passeth by the side of this path, and let me come forth therefrom.
|
|
|
|
GIVING_AIR
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF GIVING AIR IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- I
|
|
am the Egg which dwelt in the Great Cackler. I keep ward over that
|
|
great place which Keb hath proclaimed upon earth. I live; it liveth. I
|
|
grow up, I live, I snuff the air. I am Utcha-aab. I go round about his
|
|
egg [to protect it]. I have thwarted the moment of Set. Hail, Sweet
|
|
one of the Two Lands! Hail, dweller in the tchefa food! Hail,
|
|
dweller in the lapis-lazuli! Watch ye over him that is in his
|
|
cradle, the Babe when he cometh forth to you.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nu, Sheet 12)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF GIVING AIR TO NU IN KHERT-NETER. He saith:- Hail,
|
|
thou God Temu, grant thou unto me the sweet breath which dwelleth in
|
|
thy nostrils! I am the Egg which is in Kenken-ur (the Great
|
|
Cackler), and I watch and guard that mighty thing which hath come into
|
|
being, wherewith the god Keb hath opened the earth. I live; it liveth;
|
|
I grow, I live, I snuff the air. I am the god Utcha-aabet, and I go
|
|
about his egg. I shine at the moment of the mighty of strength,
|
|
Suti. Hail, thou who makest sweet the time of the Two Lands! Hail,
|
|
dweller among the celestial food. Hail, dweller among the beings of
|
|
blue (lapis-lazuli), watch ye to protect him that is in his nest,
|
|
the Child who cometh forth to you.
|
|
-
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF GIVING AIR IN KHERT-NETER. Nu saith:- I am the jackal
|
|
of jackals. I am Shu. I draw air from the presence of the Light-god,
|
|
from the uttermost limits of heaven, from the uttermost limits of
|
|
earth, from the uttermost limits of the pinion of Nebeh bird. May
|
|
air be given unto this young divine Babe. [My mouth is open, I see
|
|
with my eyes.]
|
|
-
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
THE CHAPTER OF SNUFFING THE AIR WITH WATER IN KHERT-NETER. Hail,
|
|
Tem. Grant thou unto me the sweet breath which dwelleth in thy
|
|
nostrils. I am he who embraceth that great throne which is in the city
|
|
of Unu. I keep watch over the Egg of Kenken-ur (the Great Cackler).
|
|
I grow and flourish as it groweth and flourisheth. I live as it
|
|
liveth. I snuff the air as it snuffeth the air.
|
|
|
|
NOT_LETTING_THE_HEART_BE_SNATCHED_AWAY
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF A MAN BE SNATCHED AWAY
|
|
FROM HIM IN KHERT-NETER. The Osiris Ani, whose word is truth,
|
|
saith:- Get thee back, O messenger of every god! Art thou come to
|
|
[snatch away] my heart-case which liveth? My heart-case which liveth
|
|
shall not be given unto thee. [As] I advance, the gods hearken unto my
|
|
propitiation [prayer] and they fall down on their faces [whilst]
|
|
they are on their own land.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nu)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT ALLOWING THE HEART.... TO BE CARRIED AWAY DEAD IN
|
|
KHERT-NETER. [Nu, whose word is truth, saith]:- My heart is with me,
|
|
and it shall never come to pass that it be carried away. I am the Lord
|
|
of Hearts, the slayer of the heart-case. I live in truth, I have my
|
|
being therein. I am Horus, the Dweller in Hearts, [I am] in the
|
|
Dweller in the body. I have life by my word, my heart hath being. My
|
|
heart-case shall not be snatched away from me, it shall not be
|
|
wounded, it shall not be put in restraint if wounds are inflicted upon
|
|
me. [If] one take possession of it I shall have my being in the body
|
|
of my father Keb and in the body of my mother Nut. I have not done
|
|
that which is held in abomination by the gods. I shall not suffer
|
|
defeat [for] my word is truth.
|
|
|
|
NOT_LETTING_THE_HEART_CASE_BE_TAKEN
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART-CASE OF A MAN BE TAKEN AWAY
|
|
FROM HIM IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- Hail, ye who steal and
|
|
crush heart-cases [and who make the heart of a man to go through its
|
|
transformations according to his deeds: let not what he hath done harm
|
|
him before you]. Homage to you, O ye Lords of Eternity, ye masters
|
|
of everlastingness, take ye not this heart of Osiris Ani into your
|
|
fingers, and this heart-case, and cause ye not things of evil to
|
|
spring up against it, because this heart belongeth to the Osiris
|
|
Ani, and this heart-case belongeth to him of the great names
|
|
(Thoth), the mighty one, whose words are his members. He sendeth his
|
|
heart to rule his body, and his heart is renewed before the gods.
|
|
The heart of the Osiris Ani, whose word is truth, is to him; he hath
|
|
gained the mastery over it. He hath not said what he hath done. He
|
|
hath obtained power over his own members. His heart obeyeth him, he is
|
|
the lord thereof, it is in his body, and it shall never fall away
|
|
therefrom. I command thee to be obedient unto me in Khert-Neter. I,
|
|
the Osiris Ani, whose word is truth, in peace; whose word is truth
|
|
in the Beautiful Amentet, by the Domain of Eternity.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nu, Sheet 5)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF NU, WHOSE WORD IS TRUTH,
|
|
BE CARRIED AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER. He saith:- Hail, thou
|
|
Lion-god! I am Unb (the Blossom). That which is held in abomination to
|
|
me is the block of slaughter of the god. Let not this my heart-case be
|
|
carried away from me by the Fighting Gods in Anu. Hail, thou who
|
|
dost wind bandages round Osiris, and who hast seen Set. Hail, thou who
|
|
returnest after smiting and destroying him before the mighty ones!
|
|
This my heart weepeth over itself before Osiris; it hath made
|
|
supplication for me. I have given unto him and I have dedicated unto
|
|
him the thoughts of the heart in the House of the god (Usekh-her),
|
|
have brought unto him sand at the entry to Khemenu. Let not this my
|
|
heart-case be carried away from me. I make you to ascend his throne,
|
|
to fetter heart-cases for him in Sekhet-hetep, [to live] years of
|
|
strength away from things of all kinds which are abominations to
|
|
him, to carry off food from among the things which are thine, and
|
|
which are in thy grasp through thy strength. And this my heart-case is
|
|
devoted to the decrees of the god Tem, who guideth me through the
|
|
caverns of Suti, but let not this my heart, which hath performed its
|
|
desire before the Tchatcha Chiefs who are in Khert-Neter, be given
|
|
to him. When they find the leg and the swathings they bury them.
|
|
-
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF NU, WHOSE WORD IS TRUTH,
|
|
BE DRIVEN AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER. He saith:- My heart of my
|
|
mother. My heart of my mother. My heart-case of my existence upon
|
|
the earth. Let no one stand up against me when I bear testimony in the
|
|
presence of the Lords of Things. Let it not be said against me and
|
|
of that which I have done "He hath committed acts which are opposed to
|
|
what is right and true," and let not charges be brought up against
|
|
me in the presence of the Great God, the Lord of Amentet. Homage to
|
|
thee, O my heart (ab). Homage to thee, O my heart-case. Homage to you,
|
|
O my reins. Homage to you, O ye gods, who are masters of [your]
|
|
beards, and who are holy by reason of your sceptres. Speak ye for me
|
|
words of good import to Ra, and make ye me to have favour in the sight
|
|
of Nehebkau.
|
|
|
|
BREATHING_THE_AIR
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF BREATHING THE AIR AND OF HAVING POWER OVER WATER IN
|
|
KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- Open to me! Who art thou?
|
|
Whither goest thou? What is thy name? I am one of you. Who are these
|
|
with you? The two Merti goddesses (Isis and Nephthys). Thou separatest
|
|
head from head when [he] entereth the divine Mesqen chamber. He
|
|
causeth me to set out for the temple of the gods Kem-heru.
|
|
"Assembler of souls" is the name of my ferry-boat. "Those who make the
|
|
hair to bristle" is the name of the oars. "Sert" ("Goad") is the
|
|
name of the hold. "Steering straight in the middle" is the name of the
|
|
rudder; likewise, [the boat] is a type of my being borne onward in the
|
|
lake. Let there be given unto me vessels of milk, and cakes, and
|
|
loaves of bread, and cups of drink, and flesh, in the Temple of Anpu.
|
|
-
|
|
RUBRIC: If the deceased knoweth this Chapter, he shall go into,
|
|
after coming forth from Khert-Neter of [the Beautiful Amentet].
|
|
|
|
SNUFFING_THE_AIR_IN_KHERT_NETER
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF SNUFFING THE AIR, AND OF HAVING POWER OVER THE
|
|
WATER IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- Hail, thou Sycamore
|
|
tree of the goddess Nut! Give me of the [water and of the] air which
|
|
is in thee. I embrace that throne which is in Unu, and I keep guard
|
|
over the Egg of Nekek-ur. It flourisheth, and I flourish; it liveth,
|
|
and I live; it snuffeth the air, and I snuff the air, I the Osiris
|
|
Ani, whose word is truth, in [peace].
|
|
|
|
NOT_DYING_A_SECOND_TIME
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME IN KHERT-NETER. The Osiris
|
|
Ani saith:- My hiding place is opened, my hiding place is opened.
|
|
The Spirits fall headlong in the darkness, but the Eye of Horus hath
|
|
made me holy, and Upuati hath nursed me. I will hide myself among you,
|
|
O ye stars which are imperishable. My brow is like the brow of Ra.
|
|
My face is open. My heart-case is upon its throne, I know how to utter
|
|
words. In very truth I am Ra himself. I am not a man of no account.
|
|
I am not a man to whom violence can be done. Thy father liveth for
|
|
thee, O son of Nut. I am thy son, O great one, I have seen the
|
|
hidden things which are thine. I am crowned upon my throne like the
|
|
king of the gods. I shall not die a second time in Khert-Neter.
|
|
|
|
NOT_ROTTING_IN_KHERT_NETER
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT ROTTING IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:-
|
|
O thou who art motionless, O thou who art motionless, O thou whose
|
|
members are motionless, like unto those of Osiris. Thy members shall
|
|
not be motionless, they shall not rot, they shall not crumble away,
|
|
they shall not fall into decay. My members shall be made [permanent]
|
|
for me as if I were Osiris.
|
|
-
|
|
RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased he shall never
|
|
see corruption in Khert-Neter.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nu, Sheet 18)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE BODY PERISH. The Osiris Nu saith:-
|
|
Homage to thee, O my divine father Osiris! I come to embalm thee. Do
|
|
thou embalm these my members, for I would not perish and come to an
|
|
end [but would be] even like unto my divine father Khepera, the divine
|
|
type of him that never saw corruption. Come then, strengthen my
|
|
breath, O Lord of the winds, who dost magnify these divine beings
|
|
who are like unto thyself. Stablish me, stablish me, and fashion me
|
|
strongly, O Lord of the funeral chest. Grant thou that I may enter
|
|
into the land of everlastingness, according to that which was done for
|
|
thee, along with thy father Tem, whose body never saw corruption,
|
|
and who himself never saw corruption. I have never done that which
|
|
thou hatest, nay, I have acclaimed thee among those who love thy KA.
|
|
Let not my body become worms, but deliver thou me as thou didst
|
|
deliver thyself. I pray thee, let me not fall into rottenness, as thou
|
|
lettest every god, and every goddess, and every animal, and every
|
|
reptile, see corruption, when the soul hath gone out of them, after
|
|
their death.
|
|
And when the soul hath departed, a man seeth corruption, and the
|
|
bones of his body crumble away and become stinking things, and the
|
|
members decay one after the other, the bones crumble into a helpless
|
|
mass, and the flesh turneth into foetid liquid. Thus man becometh a
|
|
brother unto the decay which cometh upon him, and he turneth into a
|
|
myriad of worms, and he becometh nothing but worms, and an end is made
|
|
of him, and perisheth in the sight of the god of day (Shu), even as do
|
|
every god, and every goddess, and every bird, and every fish, and
|
|
every creeping worm, and every reptile, and every beast, and every
|
|
thing whatsoever. Let [all the Spirits fall] on their bellies [when]
|
|
they recognize me, and behold, the fear of me shall terrify them;
|
|
and thus also let it be with every being that hath died, whether it be
|
|
animal, or bird, or fish, or worm, or reptile. Let life [rise out
|
|
of] death. Let not the decay caused by any reptile make an end [of
|
|
me], and let not [enemies] come against me in their various forms.
|
|
Give thou me not over to the Slaughterer in this execution-chamber,
|
|
who killeth the members, and maketh them rot, being [himself]
|
|
invisible, and who destroyeth the bodies of the dead, and liveth by
|
|
carnage. Let me live, and perform his order; I will do what is
|
|
commanded by him. Give me not over to his fingers, let him not
|
|
overcome me, for I am under thy command, O Lord of the Gods.
|
|
Homage to thee, O my divine father Osiris, thou livest with thy
|
|
members. Thou didst not decay, thou didst not become worms, thou didst
|
|
not wither, thou didst not rot, thou didst not putrefy, thou didst not
|
|
turn into worms. I am the god Khepera, and my members shall have being
|
|
everlastingly. I shall not decay, I shall not rot, I shall not
|
|
putrefy, I shall not turn into worms, and I shall not see corruption
|
|
before the eye of the god Shu. I shall have my being, I shall have
|
|
by being; I shall live, I shall live; I shall flourish, I shall
|
|
flourish, I shall flourish, I shall wake up in peace, I shall not
|
|
putrefy, my intestines shall not perish, I shall not suffer injury. My
|
|
eye shall not decay. The form of my face shall not disappear. My ear
|
|
shall not become deaf. My head shall not be separated from my neck. My
|
|
tongue shall not be removed. My hair shall not be cut off. My eyebrows
|
|
shall not be shaved away, and no evil defect shall assail me. My
|
|
body shall be stablished. It shall neither become a ruin, nor be
|
|
destroyed on this earth.
|
|
|
|
NOT_PERISHING
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT PERISHING AND OF BEING ALIVE IN KHERT-NETER.
|
|
The Osiris Ani saith:- Hail ye children of the god Shu. The Tuat
|
|
hath gained the mastery over his diadem. Among the Hamemet Spirits may
|
|
I arise, even as did arise Osiris.
|
|
|
|
NOT_GOING_TO_THE_BLOCK_OF_THE_GOD
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT GOING IN TO THE BLOCK OF THE GOD. The Osiris
|
|
Ani saith:- My head was fastened on my body in heaven, O Guardian of
|
|
the Earth, by Ra. [This] was granted [to me] on the day of my being
|
|
stablished, when I rose up out of a state of weakness upon [my] two
|
|
feet. On the day of cutting off the hair Set and the Company of the
|
|
Gods fastened my head to my neck, and it became as firm as it was
|
|
originally. Let nothing happen to shake it off again! Make ye me
|
|
safe from the murderer of my father. I have tied together the Two
|
|
Earths. Nut hath fastened together the vertebrae of my neck, and [I]
|
|
behold them as they were originally, and they are seen in the order
|
|
wherein they were when as yet Maat was not seen, and when the gods
|
|
were not born in visible forms. I am Penti. I am the heir of the great
|
|
gods, I the Osiris the scribe Ani, whose word is truth.
|
|
|
|
NOT_BEING_TRANSPORTED_TO_THE_EAST
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT BEING TRANSPORTED TO THE EAST IN KHERT-NETER. The
|
|
Osiris Ani saith:- Hail, Phallus of Ra, which advanceth and beateth
|
|
down opposition. Things which have been without motion for millions of
|
|
years have come into life through Baba. I am stronger thereby than the
|
|
strong, and I have more power thereby than the mighty. Now, let me not
|
|
be carried away in a boat, or be seized violently and taken to the
|
|
East, to have the festivals of Sebau Devils celebrated on me. Let
|
|
not deadly wounds be inflicted upon me, and let me not be gored by
|
|
horns. Thou shalt neither fall [nor] eat fish made by Tebun.
|
|
-
|
|
Now, no evil thing of any kind whatsoever shall be done unto me by
|
|
the Sebau Devils. [I shall not be gored by] horns. Therefore the
|
|
Phallus of Ra, [which is] the head of Osiris, shall not be swallowed
|
|
up. Behold, I shall come into me fields and I shall cut the grain. The
|
|
gods shall provide me with food. Thou shalt not then be gored,
|
|
Ra-Khepera. There shall not be then pus in the Eye of Tem, and it
|
|
shall not be destroyed. Violence shall not be done unto me, and I
|
|
shall not be carried away in [my] boat to the East to have the
|
|
festivals of the Sebau Devils celebrated on me in evil fashion.
|
|
Cruel gashes with knives shall not be inflicted upon me, and I shall
|
|
not be carried away in [my] boat to the East. I the Osiris, the
|
|
assessor of the holy offerings of all the gods, Ani, whose word is
|
|
truth, happily, the lord of fealty [to Osiris].
|
|
|
|
NOT_LETTING_THE_HEAD_BE_CUT_OFF
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEAD OF A MAN BE CUT OFF FROM HIS
|
|
BODY IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- I am a Great One, the
|
|
son of a Great One. [I am] Fire, the son of Fire, to whom was given
|
|
his head after it had been cut off. The head of Osiris was not removed
|
|
from his body, and the head of Osiris Ani shall not be removed from
|
|
his body. I have knitted myself together, I have made myself whole and
|
|
complete. I shall renew my youth. I am Osiris Himself, the Lord of
|
|
Eternity.
|
|
|
|
UNITING_THE_SOUL_TO_ITS_BODY
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF MAKING THE SOUL TO BE JOINED TO ITS BODY IN
|
|
KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- Hail, thou god Aniu! Hail, thou
|
|
god Pehreri, who dwellest in thy hall, the Great God. Grant thou
|
|
that my soul may come to me from any place wherein it may be. Even
|
|
if it would tarry, let my soul be brought unto me from any place
|
|
wherein it may be. Thou findest the Eye of Horus standing by thee like
|
|
unto those beings who resemble Osiris, who never lie down in death.
|
|
Let not the Osiris Ani, whose word is truth, lie down dead among those
|
|
who lie in Anu, the land wherein [souls] are joined to their bodies in
|
|
thousands. Let me have possession of my Ba-soul and of my Spirit-soul,
|
|
and let my word be truth with it (the Ba-soul) in every place
|
|
wherein it may be. Observe then, O ye guardians of Heaven, my soul
|
|
[wherever it may be]. Even if it would tarry, cause thou my Ba-soul to
|
|
see my body. Thou shalt find the Eye of Horus standing by thee like
|
|
[the Watchers].
|
|
Hail, ye gods who tow along the boat of the Lord of Millions of
|
|
Years, who bring it over the sky of the Tuat, who make it to journey
|
|
over Nent, who make Ba-souls to enter into their Spirit-bodies,
|
|
whose hands hold the steering poles and guide it straight, who grasp
|
|
tightly your paddles, destroy ye the Enemy; thus shall the Boat
|
|
rejoice, and the Great God shall travel on his way in peace. Moreover,
|
|
grant ye that the Ba-soul of the Osiris Ani, whose word is truth
|
|
before the gods, may come forth with your navel cords in the eastern
|
|
part of the sky, and that it may follow Ra to the place where he was
|
|
yesterday, and may set in peace, in peace in Amentet. May it gaze upon
|
|
its earthly body, may it take up its abode and its Spirit-body, may it
|
|
neither perish nor be destroyed for ever and for ever.
|
|
-
|
|
RUBRIC: These words shall be said over a model of the Ba-soul made
|
|
of gold, and inlaid with precious stones, which shall be placed on the
|
|
breast of the Osiris.
|
|
-
|
|
|
|
NOT_LETTING_THE_SOUL_BE_HELD_CAPTIVE
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE SOUL OF A MAN BE HELD CAPTIVE IN
|
|
KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- Hail, thou who art exalted!
|
|
Hail, thou who art adored! Hail, Mighty One of Souls, thou divine Soul
|
|
who inspirest great dread, who dost set the fear of thyself in the
|
|
gods, who are enthroned upon thy mighty seat. Make thou a path for the
|
|
Spirit-soul and the Ba-soul of the Osiris Ani. I am equipped with
|
|
[words of power]. I am a Spirit-soul equipped with [words of power]. I
|
|
have made my way to the place where are Ra and Hathor.
|
|
-
|
|
RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased he shall be able to
|
|
transform himself into a Spirit-soul who shall be equipped with [his
|
|
soul and his shadow] in Khert-Neter, and he shall not be shut up
|
|
inside any door in Amentet, when he is coming forth upon the Earth, or
|
|
when he is going back into [Khert-Neter.]
|
|
|
|
OPENING_THE_TOMB_TO_THE_BA_SOUL
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF OPENING THE TOMB TO THE BA-SOUL AND THE SHADOW, AND
|
|
OF COMING FORTH BY DAY, AND OF HAVING MASTERY OVER THE TWO LEGS. The
|
|
Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:- The place which is
|
|
closed is opened, the place which is shut (or sealed) is sealed.
|
|
That which lieth down in the closed place is opened by the Ba-soul
|
|
which is in it. By the Eye of Horus I am delivered. Ornaments are
|
|
stablished on the brow of Ra. My stride is made long. I lift up my two
|
|
thighs [in walking]. I have journeyed over a long road. My limbs are
|
|
in a flourishing condition. I am Horus, the Avenger of his Father, and
|
|
I bring the Urrt Crown [and set it on] its standard. The road of souls
|
|
is opened. My twin soul seeth the Great God in the Boat of Ra, on
|
|
the day of souls. My soul is in the front thereof with the counter
|
|
of the years. Come, the Eye of Horus hath delivered for me my soul, my
|
|
ornaments are stablished on the brow of Ra. Light is on the faces of
|
|
those who are in the members of Osiris. Ye shall not hold captive my
|
|
soul. Ye shall not keep in durance my shadow. The way is open to my
|
|
soul and to my shadow. It seeth the Great God in the shrine on the day
|
|
of counting souls. It repeateth the words of Osiris. Those whose seats
|
|
are invisible, who fetter the members of Osiris, who fetter
|
|
Heart-souls and Spirit-souls, who set a seal upon the dead, and who
|
|
would do evil to me, shall do no evil to me. Haste on the way to me.
|
|
Thy heart is with thee. My Heart-soul and my Spirit-soul are equipped;
|
|
they guide thee. I sit down at the head of the great ones who are
|
|
chiefs of their abodes. The wardens of the members of Osiris shall not
|
|
hold thee captive, though they keep ward over souls, and set a seal on
|
|
the shadow which is dead. Heaven shall not shut thee in.
|
|
-
|
|
RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased he shall come forth
|
|
by day, and his soul shall not be kept captive.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papryus of Nebseni, Sheet 6)
|
|
-
|
|
That which was shut hath been opened [that is] the dead. That
|
|
which was shut fast hath been opened by the command of the Eye of
|
|
Horus, which hath delivered me. Established are the beauties on the
|
|
forehead of Ra. My steps are long. My legs are lifted up. I have
|
|
performed the journey, my members are mighty and are sound. I am
|
|
Horus, the Avenger of his Father. I am he who bringeth along his
|
|
father, and his mother, by means of his staff. The way shall be opened
|
|
to him that hath power over his feet, and he shall see the Great God
|
|
in the Boat of Ra, when souls are counted therein at the bows, and
|
|
when the years also are counted up. Grant that the Eye of Horus, which
|
|
maketh the adornments of splendour to be firm on the forehead of Ra,
|
|
may deliver my soul for me, and let darkness cover your faces, O ye
|
|
who would imprison Osiris. O keep not captive my soul. O keep not ward
|
|
over my shadow, but let a way be opened for my soul and my shadow, and
|
|
let them see the Great God in the shrine on the day of the counting of
|
|
souls, and let them hold converse with Osiris, whose habitations are
|
|
hidden, and those who guard the members of Osiris, and who keep ward
|
|
over the Spirit-souls, and who hold captive the shadows of the dead,
|
|
and who would work evil against me, so that they shall [not] work evil
|
|
against me. A way shall be for KA with thee, and thy soul shall be
|
|
prepared by those who keep ward over the members of Osiris, and who
|
|
hold captive the shadows of the dead. Heaven shall not keep thee fast,
|
|
the earth shall not hold thee captive. Thou shalt not live with the
|
|
beings who slay, but thou shalt be master of thy legs, and thou
|
|
shalt advance to thy body straightway in the earth, [and to] those who
|
|
belong to the shrine of Osiris and guard his members.
|
|
|
|
LIFTING_UP_THE_FEET_AND_APPEARING_ON_THE_EARTH
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF LIFTING UP THE FEET, AND OF COMING FORTH ON THE
|
|
EARTH. The Osiris Ani saith:- Perform thy work, O Seker, perform thy
|
|
work, O Seker, O thou who dwellest in thy circle, and who dwellest
|
|
in my feet in Khert-Neter. I am he who sendeth forth light over the
|
|
Thigh of heaven. I come forth in heaven. I sit down by the Light-god
|
|
(Khu). O I am helpless. O I am helpless. I would walk. I am
|
|
helpless. I am helpless in the regions of those who plunder in
|
|
Khert-Neter, I the Osiris Ani, whose word is truth, in peace.
|
|
|
|
MAKING_A_WAY_THROUGH_AMENTET_BY_DAY
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF FORCING A WAY INTO AMENTET [AND OF COMING FORTH] BY
|
|
DAY. The Osiris Ani saith:- The town of Unu is opened. My head is
|
|
sealed up, Thoth. Perfect is the Eye of Horus. I have delivered the
|
|
Eye of Horus which shineth with splendours on the brow of Ra, the
|
|
Father of the gods, [I am] that self-same Osiris, [the dweller in]
|
|
Amentet. Osiris knoweth his day, and he knoweth that he shall live
|
|
through his period of life; I shall have by being with him. I am the
|
|
Moon-god Aah, the dweller among the gods. I shall not come to an
|
|
end. Stand up therefore, O Horus, for thou art counted among the gods.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(Naville, op. cit., I, Bl. X)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF FORCING A WAY INTO THE TUAT. The Am Khent priest
|
|
Nefer-uben-f, whose word is truth, saith:- Hail, Soul, thou mighty one
|
|
of terror. Behold, I have come unto thee. I see thee. I have forced
|
|
a way through the Tuat. I see my father Osiris. I drive away the
|
|
darkness. I love him. I have come. I see my father Osiris. He hath
|
|
counted the heart of Set. I have made offerings for my father
|
|
Osiris. I have opened all the ways in heaven and on earth. I love him.
|
|
I have come. I have become a Spirit-body and a Spirit-soul, who is
|
|
equipped. Hail, every god and every Spirit-soul, I have made the ways.
|
|
I am Thoth....
|
|
-
|
|
-
|
|
ANOTHER CHAPTER OF THE TUAT AND OF COMING FORTH BY DAY.
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
Open is the land of Unu. Shut is the head of Thoth. Perfect is the
|
|
Eye of Horus. I have delivered the Eye of Horus, the shining one,
|
|
the ornament of the Eye of Ra, the Father of the Gods. I am that
|
|
same Osiris who dwelleth in Amentet. Osiris knoweth his day, which
|
|
cometh to an end. I am Set, the Father of the Gods. I shall never come
|
|
to an end.
|
|
|
|
COMING_FORTH_BY_DAY_&_LIVING_AFTER_DEATH
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF COMING FORTH BY DAY AND OF LIVING AFTER DEATH. The
|
|
Osiris Ani saith:- Hail, thou One, who shinest from the moon. Hail,
|
|
thou One, who shinest from the moon. Grant that this Osiris Ani may
|
|
come forth among thy multitudes who are at the portal. Let him be with
|
|
the Light-God. Let the Tuat be opened to him. Behold, the Osiris Ani
|
|
shall come forth by day to perform everything which he wisheth upon
|
|
the earth among those who are living [thereon].
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nu, Sheet 13)
|
|
-
|
|
Hail, thou god Tem, who comest forth from the Great Deep, who
|
|
shinest gloriously under the form of the twin Lion-gods, send forth
|
|
with might thy words unto those who are in thy presence, and let the
|
|
Osiris Nu enter into their assembly. He hath performed the decree
|
|
which hath been spoken to the mariners at eventide, and the Osiris Nu,
|
|
whose word is truth, shall live after his death, even as doth Ra every
|
|
day. Behold, most certainly Ra was born yesterday, and the Osiris Nu
|
|
was born yesterday. And every god shall rejoice in the life of the
|
|
Osiris Nu, even as they rejoice in the life of Ptah, when he appeareth
|
|
from the Great House of the Aged One which is in Anu.
|
|
|
|
COMING_FORTH_AFTER_PASSING_THROUGH_THE_AAMHET
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF COMING FORTH BY DAY AFTER FORCING AN ENTRANCE THROUGH
|
|
THE AAMHET. The Osiris Ani saith:- Hail, Soul, thou mighty one of
|
|
terror! Verily, I am here. I have come. I behold thee. I have passed
|
|
through the Tuat. I have seen Father Osiris. I have scattered the
|
|
gloom of night. I am his beloved one. I have come, I have seen my
|
|
Father Osiris. I have stabbed the heart of Suti. I have made offerings
|
|
to my Father Osiris. I have opened every way in heaven and on the
|
|
earth. I am the son who loveth his Fathers (sic) Osiris. I am a
|
|
Spirit-body. I am a Spirit-soul. I am equipped. Hail, every god and
|
|
every Spirit-soul. I have made the way [to Osiris]. I the Osiris the
|
|
scribe Ani, whose word is truth.
|
|
|
|
MAKING_MAN_TO_RETURN_TO_LOOK_UPON_HIS_HOUSE
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF MAKING A MAN TO RETURN TO LOOK UPON HIS HOUSE ON
|
|
EARTH. The Osiris Ani saith:- I am the Lion-god who cometh forth
|
|
with long strides. I have shot arrows, and I have wounded my prey. I
|
|
have shot arrows, and I have wounded my prey. I am the Eye of Horus, I
|
|
traverse the Eye of Horus at this season. I have arrived at the
|
|
domains. Grant that the Osiris Ani may come in peace.
|
|
|
|
MAN_COMING_FORTH_BY_DAY_AGAINST_HIS_ENEMIES
|
|
-
|
|
ANOTHER CHAPTER OF THE COMING FORTH OF A MAN BY DAY AGAINST HIS
|
|
ENEMIES IN KHERT-NETER. [The Osiris Ani saith:-] I have divided the
|
|
heavens. I have cleft the horizon. I have traversed the earth
|
|
[following in] his footsteps. I have conquered the mighty Spirit-souls
|
|
because I am equipped for millions of years with words of power. I eat
|
|
with my mouth. I evacuate with my body. Behold, I am the God of the
|
|
Tuat! Let these things be given unto me, the Osiris Ani, in perpetuity
|
|
withou fail or diminution.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nu, Sheet 21)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF COMING FORTH AGAINST ENEMIES IN KHERT-NETER. The
|
|
Osiris Nu saith:- Hail, Am-a-f (Eater of his arm), I have passed
|
|
over the road. I am Ra. I have come forth from the horizon against
|
|
my enemies. I have not permitted him to escape from me. I have
|
|
stretched out my hand like that of the Lord of the Urrt Crown. I
|
|
have lifted up my feet even as the Uraei-goddesses lift themselves up.
|
|
I have not permitted the enemy [to be saved] from me. As for mine
|
|
enemy, he hath been given to me, and he shall not be delivered from
|
|
me. I stand up like Horus. I sit down like Ptah. I am strong like
|
|
Thoth. I am mighty like Tem. I walk with my legs. I speak with my
|
|
mouth. I chase my enemy. He hath been given unto me, and he shall
|
|
not be delivered from me.
|
|
|
|
HYMN_TO_RA_WHEN_HE_RISETH_AND_SETTETH
|
|
-
|
|
A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH UPON THE HORIZON, AND WHEN
|
|
HE SETTETH IN THE LAND OF LIFE. Osiris the scribe Ani saith:- Homage
|
|
to thee, O Ra, when thou risest as Tem-Heru-Khuti. Thou art to be
|
|
adored. Thy beauties are before mine eyes, [thy] radiance is upon my
|
|
body. Thou goest forth to thy setting in the Sektet Boat with [fair]
|
|
winds, and thy heart is glad; the heart of the Matet Boat rejoiceth.
|
|
Thou stridest over the heavens in peace, and all thy foes are cast
|
|
down; the stars which never rest sing hymns of praise unto thee, and
|
|
the stars which are imperishable glorify thee as thou sinkest to
|
|
rest in the horizon of Manu, O thou who art beautiful at morn and at
|
|
eve, O thou lord who livest, and art established, O my Lord!
|
|
Homage to thee, O thou who art Ra when thou risest, and who art
|
|
Tem when thou settest in beauty. Thou risest and thou shinest on the
|
|
back of thy mother [Nut], O thou who art crowned the king of the gods!
|
|
Nut welcometh thee, and payeth homage unto thee, and Maat, the
|
|
everlasting and never-changing goddess, embraceth thee at noon and
|
|
at eve. Thou stridest over the heavens, being glad at heart, and the
|
|
Lake of Testes is content. The Sebau-fiend hath fallen to the
|
|
ground, his fore-legs and his hind-legs have been hacked off him,
|
|
and the knife hath severed the joints of his back. Ra hath a fair
|
|
wind, and the Sektet Boat setteth out on its journey, and saileth on
|
|
until it cometh into port. The gods of the South, the gods of the
|
|
North, the gods of the West, and the gods of the East praise thee, O
|
|
thou Divine Substance, from whom all living things came into being.
|
|
Thou didst send forth the word when the earth was submerged with
|
|
silence, O thou Only One, who didst dwell in heaven before ever the
|
|
earth and the mountains came into being. Hail, thou Runner, Lord, Only
|
|
One, thou maker of the things that are, thou hast fashioned the tongue
|
|
of the Company of the Gods, thou hast produced whatsoever cometh forth
|
|
from the waters, thou springest up out of them above the submerged
|
|
land of the Lake of Horus. Let me breathe the air which cometh forth
|
|
from thy nostrils, and the north wind which cometh forth from thy
|
|
mother Nut. Make thou my Spirit-soul to be glorious, O Osiris, make
|
|
thou my Heart-soul to be divine. Thou art worshipped as thou
|
|
settest, O Lord of the gods, thou art exalted by reason of thy
|
|
wondrous works. Shine thou with the rays of light upon my body day
|
|
by day, upon me, Osiris the scribe, the assessor of the divine
|
|
offerings of all the gods, the overseer of the granary of the Lords of
|
|
Abydos, the real royal scribe who loveth thee, Ani, whose word is
|
|
truth, in peace.
|
|
Praise be unto thee, O Osiris, the Lord of Eternity, Un-Nefer,
|
|
Heru-Khuti (Harmakhis), whose forms are manifold, whose attributes are
|
|
majestic [Praise be unto thee], O thou who art Ptah-Seker-Tem in
|
|
Anu, thou Lord of the hidden shrine, thou Creator of the House of
|
|
the KA of Ptah (Het-ka-Ptah) and of the gods [therein], thou Guide
|
|
of the Tuat, who art glorified when thou settest in Nu (the Sky). Isis
|
|
embraceth thee in peace, and she driveth away the fiends from the
|
|
entrances of thy paths. Thou turnest thy face towards Amentet, and
|
|
thou makest the earth to shine as with refined copper. Those who
|
|
have lain down in death rise up to see thee, they breathe the air, and
|
|
they look upon thy face when the disk riseth on the horizon. Their
|
|
hearts are at peace since they behold thee, o thou who art Eternity
|
|
and Everlastingness.
|
|
|
|
THE_SOLAR_LITANY
|
|
THE SOLAR LITANY
|
|
-
|
|
Homage to you, O ye gods of the Dekans in Anu, and to you, O ye
|
|
Hememet-spirits in Kher Aha, and to thee, O Unti, who art the most
|
|
glorious of all the gods who are hidden in Anu,
|
|
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
|
|
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
|
|
done aught with deceit.
|
|
-
|
|
Homage to thee, O An in Antes, Heru-khuti, who dost with long
|
|
strides march across the heavens,
|
|
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
|
|
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
|
|
done aught with deceit.
|
|
{THE_SOLAR_LITANY ^paragraph 5}
|
|
-
|
|
Homage to thee, O Everlasting Soul, thou Soul who dwellest in
|
|
Tetu, Un-Nefer, the son of Nut, who art the Lord of Akert,
|
|
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
|
|
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have done
|
|
aught with deceit.
|
|
-
|
|
Homage to thee in thy dominion over Tetu, upon whose brow the Urrt
|
|
Crown is established, thou One who createst the strength to protect
|
|
thyself, and who dwellest in peace,
|
|
{THE_SOLAR_LITANY ^paragraph 10}
|
|
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
|
|
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
|
|
done aught with deceit.
|
|
-
|
|
Homage to thee, O Lord of the Acacia Tree, whose Seker Boat is set
|
|
upon its sledge, who turnest back the Fiend, the Evildoer, and dost
|
|
cause the Eye of Ra (utchat) to rest upon its seat,
|
|
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
|
|
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
|
|
done aught with deceit.
|
|
-
|
|
{THE_SOLAR_LITANY ^paragraph 15}
|
|
Homage to thee, O thou who art mighty in thine hour, thou great
|
|
and mighty Prince who dost dwell in Anrutef, thou Lord of Eternity and
|
|
Creator of the Everlastingness, thou Lord of Hensu,
|
|
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
|
|
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
|
|
done aught with deceit.
|
|
-
|
|
Homage to thee, O thou who restest upon Truth, thou Lord of Abtu,
|
|
whose limbs form the substance of Ta-tchesert, unto whom fraud and
|
|
deceit are abominations,
|
|
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
|
|
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
|
|
done aught with deceit.
|
|
{THE_SOLAR_LITANY ^paragraph 20}
|
|
-
|
|
Homage to thee, O thou who dwellest in thy boat, who dost bring Hapi
|
|
(the Nile) forth from his cavern, whose body is the light, and who
|
|
dwellest in Nekhen,
|
|
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
|
|
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
|
|
done aught with deceit.
|
|
-
|
|
Homage to thee, O thou Creator of the gods, thou King of the South
|
|
and North, Osiris, whose word is truth, who rulest the world by thy
|
|
gracious goodness, thou Lord of the Atebui,
|
|
{THE_SOLAR_LITANY ^paragraph 25}
|
|
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
|
|
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
|
|
done aught with deceit.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Saite Recension, ed. Lepsius, Bl. V)
|
|
-
|
|
Homage to thee, O thou who comest as Tem, who didst come into
|
|
being to create the Company of the Gods.
|
|
Homage to thee, O thou who comest as the Soul of Souls, the Holy One
|
|
in Amentet.
|
|
Homage to thee, O President of the Gods, who illuminest the Tuat
|
|
with thy beauties.
|
|
Homage to thee, O thou who comest as the Light-god, who travellest
|
|
in thy Disk.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
Homage to thee, O thou greatest of all gods, who are crowned King in
|
|
heaven, Governor in the Tuat.
|
|
Homage to thee, O thou who makest a way through the Tuat, who dost
|
|
lead the way through all doors.
|
|
Homage to thee, O thou who art among the gods, who dost weigh
|
|
words in Khert-Neter.
|
|
Homage to thee, O thou who dwellest in thy secret places, who dost
|
|
fashion the Tuat with thy might.
|
|
Homage to thee, O great one, O mighty one, thine enemies have fallen
|
|
in places where they were smitten.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 10}
|
|
Homage to thee, O thou who hast hacked the Sebau-fiends in pieces,
|
|
and hast annihilated Aapep.
|
|
Grant thou the sweet breeze of the north wind to the Osiris
|
|
Auf-ankh, whose word is truth.
|
|
|
|
HYMN_TO_RA_WHEN_HE_RISETH_AND_TO_THOSE_IN_HIS_TRAIN
|
|
-
|
|
A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH IN THE EASTERN PART OF HEAVEN.
|
|
Those who are in his following rejoice, and the Osiris, the scribe
|
|
Ani, whose word is truth, saith:- Hail, thou Disk, thou lord of
|
|
rays, who risest on the horizon day by day. Shine thou with thy
|
|
beams of light upon the face of the Osiris Ani, whose word is truth,
|
|
for he singeth hymns of praise to thee at dawn, and he maketh thee
|
|
to sit at eventide [with words of adoration]. May the soul of the
|
|
Osiris Ani, whose word is truth, come forth with thee into heaven! May
|
|
he set out with thee in the Matet Boat [in the morning], may he come
|
|
into port in the Sektet Boat [in the evening], and may he cleave his
|
|
path among the stars of heaven which never rest.
|
|
The Osiris Ani, whose word is truth, being at peace [with his
|
|
god], maketh adoration to his Lord, the Lord of Eternity, and
|
|
saith:- Homage to thee, O Heru-khuti, who art the god Khepera, the
|
|
self-created. When thou risest on the horizon and sheddest thy beams
|
|
of light upon the Lands of the South and of the North, thou art
|
|
beautiful, yea beautiful, and all the gods rejoice when they behold
|
|
thee, the king of heaven. The goddess, the Lady of the Hour, is
|
|
stablished upon thy head, her Uraei of the South and of the North
|
|
are upon thy brow, and she taketh up her place before thee. The god
|
|
Thoth is stablished in the bows of thy boat to destroy utterly all thy
|
|
foes. Those who dwell in the Tuat come forth to meet thee, and they
|
|
bow to the earth in homage as they come towards thee, to look upon thy
|
|
beautiful Form. And I, Ani, have come into thy presence, so that I may
|
|
be with thee, and may behold thy Disk every day. Let me not be kept
|
|
captive [by the tomb], and let me not be turned back [on my way].
|
|
Let the members of my body be made new again when I contemplate thy
|
|
beauties, even as are the members of all thy favoured ones, because
|
|
I am one of those who worshipped thee upon earth. Let me arrive in the
|
|
Land of Eternity, let me enter into the Land of Everlastingness. This,
|
|
O my Lord, behold thou shalt ordain for me.
|
|
AND MOREOVER, THE OSIRIS ANI, WHOSE WORD IS TRUTH, IN PEACE, THE
|
|
TRUTH-SPEAKER, SAITH:- Homage to thee, O thou who risest on thy
|
|
horizon in the form of Ra, who restest upon Law, [which can neither be
|
|
changed nor altered]. Thou passest over the sky, and every face,
|
|
watcheth thee and thy course, for thou thyself art hidden from their
|
|
gaze. Thou dost show thyself [to them] at dawn and at eventide each
|
|
day. The Sektet Boat, wherein Thy Majesty dwelleth, setteth forth on
|
|
its journey with vigour. Thy beams [fall] upon all faces, thy light
|
|
with its manifold colours is incomprehensible [to man], and thy
|
|
brilliant rays cannot be reported. The Lands of the Gods see thee,
|
|
they could write [concerning thee]; the Deserts of Punt could count
|
|
thee. Thy creation is hidden. It is one by the opening of thy mouth.
|
|
Thy form is the head of Nu. May he (Ani) advance, even as thou dost
|
|
advance, without cessation, even as Thy Majesty [ceaseth not to
|
|
advance] even for a moment. With great strides thou dost in one little
|
|
moment pass over limitless distances which would need millions and
|
|
hundreds of thousands of years [for a man to pass over; this] thou
|
|
doest, and then thou sinkest to rest. Thou bringest to an end the
|
|
hours of the night, even as thou stridest over them. Thou bringest
|
|
them to an end by thine own ordinance, and dawn cometh on the earth.
|
|
Thou settest thyself before thy handiwork in the form of Ra, and
|
|
thou rollest up on the horizon....... Thou sendest forth light when
|
|
thy form raiseth itself up, thou ordainest the increase of thy
|
|
splendours. Thou mouldest thy limbs as thou advancest, thou bringest
|
|
them forth, thou who wast never brought forth, in the form of Ra,
|
|
who rolleth up into the height of heaven. Grant thou that I may
|
|
reach the heaven of eternity, and the region where thy favoured ones
|
|
dwell. May I unite with those holy and perfect Spirit-souls of
|
|
Khert-Neter. May I come forth with them to behold thy beauties as thou
|
|
rollest on at eventide, as thou journeyest to thy mother Nut (the
|
|
Night-sky), and dost place thyself at the right hand (in the West). My
|
|
two hands are raised to thee in praise and thanksgiving when thou
|
|
settest in life. Behold, thou art the Creator of Eternity, who art
|
|
adored when thou settest in Nu. I have set thee in my heart, without
|
|
wavering, O thou who art more divine than the gods.
|
|
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Praise and thanksgiving
|
|
be unto thee, O thou who rollest on like unto gold, thou Illuminer
|
|
of the Two Lands on the day of thy birth. Thy mother brought thee
|
|
forth on her hand, and thou didst light up with splendour the circle
|
|
which is travelled over by the Disk. O Great Light who rollest
|
|
across Nu, thou dost raise up the generations of men from the deep
|
|
source of thy waters, and dost make to keep festivals all districts
|
|
and cities, and all habitations. Thou protectest [them] with thy
|
|
beauties. Thy KA riseth up with the celestial food hu and tchefau. O
|
|
thou mightily victorious one, thou Power of Powers, who makest
|
|
strong thy throne against the sinful ones, whose risings on thy throne
|
|
in the Sektet Boat are mighty, whose strength is widespread in the
|
|
Atett Boat, make thou the Osiris Ani to be glorious by virtue of his
|
|
word, which is truth, in Khert-Neter. Grant thou that he may be in
|
|
Amentet free from evil, and let [his] offences be [set] behind thee.
|
|
Grant thou that he may [live there] a devoted slave of the
|
|
Spirit-souls. Let him mingle among the Heart-souls who live in
|
|
Ta-tchesert (the Holy Land). Let him travel about in the Sekhet-Aaru
|
|
(the Elysian Fields), conformably to [thy] decree with joy of heart-
|
|
him the Osiris Ani, whose word is truth.
|
|
[And the god maketh answer]:--Thou shalt come forth into heaven,
|
|
thou shalt sail over the sky, and thou shalt hold loving intercourse
|
|
with the Star-gods. Praises shall be made to thee in the Boat. Thy
|
|
name shall be proclaimed in the Atett Boat. Thou shalt look upon Ra
|
|
within his shrine. Thou shalt make the Disk to set [with prayer] every
|
|
day. Thou shalt see the Ant Fish in his transformations in the
|
|
depths of the waters of turquoise. Thou shalt see the Abtu Fish in his
|
|
time. It shall be that the Evil One shall fall when he deviseth a plan
|
|
to destroy thee, and the joints of his neck and back shall be hacked
|
|
asunder. Ra saileth with a fair wind, and the Sektet Boat
|
|
progresseth and cometh into port. The mariners of Ra rejoice, and
|
|
the heart of the Lady of the Hour is glad, for the enemy of her Lord
|
|
hath been cast to the ground. Thou shalt behold Horus standing on
|
|
the pilot's place in the Boat, and Thoth and Maat shall stand one on
|
|
each side of him. All the gods shall rejoice when they behold Ra
|
|
coming in peace to make the hearts of the Spirit-souls to live, and
|
|
the Osiris Ani, whose word is truth, the assessor of the holy
|
|
offerings of the Lords of Thebes, shall be with them!
|
|
|
|
THE_NEW_MOON
|
|
THE CHAPTER OF THE NEW MOON
|
|
-
|
|
THE FOLLOWING IS TO BE RECITED ON THE DAY OF THE MONTH (NEW MOON
|
|
DAY). The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, in peace,
|
|
whose word is truth, saith:- Ra ascendeth his throne on his horizon,
|
|
and the Company of his Gods follow in his train. The God cometh
|
|
forth from his hidden place, [and] tchefau food falleth from the
|
|
eastern horizon of heaven at the word of Nut. They (the gods)
|
|
rejoice over the paths of Ra, the Great Ancestor [as] he journeyeth
|
|
round about. Therefore art thou exalted, O Ra, the dweller in thy
|
|
Shrine. Thou swallowest the winds, thou drawest into thyself the north
|
|
wind, thou eatest up the flesh of thy seat on the day when thou
|
|
breathest truth. Thou dividest [it among] the gods who are [thy]
|
|
followers. [Thy] Boat saileth on travelling among the Great Gods at
|
|
thy word. Thou countest thy bones, thou gatherest together thy
|
|
members, thou settest thy face towards Beautiful Amentet, and thou
|
|
comest there, being made new every day. Behold, thou art that Image of
|
|
Gold, thou hast the unitings of the disks of the sky, thou hast
|
|
quakings, thou goest round about, and art made new each day. Hail!
|
|
There is rejoicing in the horizon! The gods who dwell in the sky
|
|
descend the ropes [of thy Boat] when they see the Osiris Ani, whose
|
|
word is truth, they ascribe praise unto him as unto Ra. The Osiris Ani
|
|
is a Great Chief. [He] seeketh the Urrt Crown. His provisions are
|
|
apportioned to him- the Osiris Ani, whose word is truth. [His] fate is
|
|
strong from the exalted body of the Aamu gods, who are in the presence
|
|
of Ra. The Osiris Ani, whose word is truth, is strong on the earth and
|
|
in Khert-Neter. O Osiris Ani, whose word is truth, wake up, and be
|
|
strong like unto Ra every day. The Osiris Ani, whose word is truth,
|
|
shall not tarry, he shall not remain motionless in this land for ever.
|
|
Right well shall he see with his two eyes, right well shall he hear
|
|
with his two ears, the things which are true, the things which are
|
|
true. The Osiris Ani, whose word is truth, is in Anu, the Osiris
|
|
Ani, whose word is truth, is as Ra, and he is exalted by reason of
|
|
[his] oars among the Followers of Nu. The Osiris Ani, whose word is
|
|
truth, cannot tell what he hath seen [or] narrate [what he hath heard]
|
|
in the House of the God of Mysteries. Hail! Let there be shouts of
|
|
acclamation of the Osiris Ani, whose word is truth, the divine body of
|
|
Ra in the Boat of Nu, who beareth propitiatory offerings for the KA of
|
|
the god of that which he loveth. The Osiris Ani, whose word is
|
|
truth, in peace, whose word is truth, is like Horus, the mighty one of
|
|
transformations.
|
|
-
|
|
RUBRIC: This Chapter is to be recited over a boat seven cubits long,
|
|
made of green stone of the Tchatchau. Make a heaven of stars, and
|
|
purify it and cleanse it with natron and incense. Make then a figure
|
|
of Ra upon a tablet of new stone in paint, and set it in the bows of
|
|
the boat. Then make a figure of the deceased whom thou wilt make
|
|
perfect, [and place it] in the boat. Make it to sail in the Boat of
|
|
Ra, and Ra himself shall look upon it. Do not these things in the
|
|
presence of any one except thyself, or thy father, or thy son. Then
|
|
let them keep guard over their faces, and they shall see the
|
|
deceased in Khert-Neter in the form of a messenger of Ra.
|
|
|
|
HYMN_TO_RA_FOR_THE_DAY_OF_THE_NEW_MOON
|
|
-
|
|
A HYMN TO RA [WHICH IS TO BE SUNG] ON THE DAY OF THE MONTH (THE
|
|
DAY OF THE NEW MOON) [WHEN] THE BOAT OF RA SAILETH. [The Osiris the
|
|
scribe Ani, whose word is truth, saith:-] Homage to thee, O thou who
|
|
dwellest in thy Boat. Thou rollest on, thou rollest on, thou sendest
|
|
forth light, thou sendest forth light. Thou decreest rejoicing for
|
|
[every] man for millions of years unto those who love him. Thou givest
|
|
[thy] face to the Hememet spirits, thou god Khepera who dwellest in
|
|
thy Boat. Thou hast overthrown the Fiend Aapep. O ye Sons of Keb,
|
|
overthrow ye the enemies of the Osiris Ani, whose word is truth, and
|
|
the fiends of destruction who would destroy the Boat of Ra. Horus hath
|
|
cut off your heads in heaven. Ye who were in the forms of geese,
|
|
your navel strings are on the earth. The animals are set upon the
|
|
earth..... in the form of fish. Every male fiend and every female
|
|
fiend shall be destroyed by the Osiris Ani, whose word is truth.
|
|
Whether the fiends descend from out of heaven, or whether they come
|
|
forth from the earth, or whether they advance on the waters, or
|
|
whether they come from among the Star-gods, Thoth, [the son of
|
|
Aner], coming forth from Anerti shall hack them to pieces. And the
|
|
Osiris Ani shall make them silent and dumb. And behold ye, this god,
|
|
the mighty one of slaughters, the terror of whom is most great,
|
|
shall wash himself clean in your blood, and he shall bathe in your
|
|
gore, and ye shall be destroyed by the Osiris Ani in the Boat of his
|
|
Lord Ra-Horus. The heart of the Osiris Ani, whose word is truth, shall
|
|
live. His mother Isis giveth birth to him, and Nephthys nurseth him,
|
|
just as Isis gave birth to Horus, and Nephthys nursed him. [He]
|
|
shall repulse the Smait fiends of Suti. They shall see the Urrt
|
|
Crown stablished upon his head, and they shall fall down upon their
|
|
faces [and worship him]. Behold, O ye Spirit-souls, and men, and gods,
|
|
and ye dead, when ye see the Osiris Ani, whose word is truth, in the
|
|
form of Horus, and the favoured one of the Urrt Crown, fall ye down
|
|
upon your faces. The word of the Osiris Ani is truth before his
|
|
enemies in heaven above, and on earth beneath, and before the
|
|
Tchatchau Chiefs of every god and of every goddess.
|
|
-
|
|
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a large hawk standing
|
|
upright with the White Crown upon his head, [and over figures of] Tem,
|
|
Shu, Tefnut, Keb, Nut, Osiris, Isis, [Suti] and Nephthys. And they
|
|
shall be painted in colour upon a new tablet, which shall be placed in
|
|
a boat, together with a figure of the deceased. Anoint them with heken
|
|
oil, and offer unto them burning incense, and geese, and joints of
|
|
meat roasted. It is an act of praise to Ra as he journeyeth in his
|
|
boat, and it will make a man to have his being with Ra, and to
|
|
travel with him wheresoever he goeth, and it will most certainly cause
|
|
the enemies of Ra to be slain. And the Chapter of travelling shall
|
|
be recited on the sixth day of the festival.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Turin Papyrus)
|
|
-
|
|
ANOTHER CHAPTER WHICH IS TO BE RECITED WHEN THE MOON RENEWETH ITSELF
|
|
ON THE DAY OF THE MONTH [WHEREON IT DOETH THIS]. Osiris unfettereth
|
|
the storm-cloud in the body of heaven, and is unfettered himself;
|
|
Horus is made strong happily each day. He whose transformations are
|
|
many hath had offerings made unto him at the moment, and he hath
|
|
made an end of the storm which is in the face of the Osiris, Auf-ankh,
|
|
whose word is truth. Verily, he cometh, and he is Ra in journeying,
|
|
and he is the four celestial gods in the heavens above. The Osiris
|
|
Auf-ankh, whose word is truth, cometh forth in his day, and he
|
|
embarketh among the tackle of the boat.
|
|
-
|
|
RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased he shall become a
|
|
perfect Spirit-soul in Khert-Neter, and he shall not die a second
|
|
time, and he shall eat his food side by side with Osiris. If this
|
|
Chapter be known by the deceased upon earth, he shall become like unto
|
|
Thoth, and he shall be adored by those who live. He shall not fall
|
|
headlong at the moment of the intensity of the royal flame of the
|
|
goddess Bast, and the Great Prince shall make him to advance happily.
|
|
|
|
ADVANCING_TO_THE_TCJATCHAU_CHIEFS_OF_OSIRIS
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF ADVANCING TO THE TCHATCHAU CHIEFS OF OSIRIS. The
|
|
Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I have built a house for my
|
|
Ba-soul in the sanctuary in Tetu. I sow seed in the town of Pe (Buto).
|
|
I have ploughed the fields with my labourers. My palm tree [standeth
|
|
upright and is] like Menu upon it. I abominate abominable things. I
|
|
will not eat the things which are abominations unto me. What I
|
|
abominate is filth: I will not eat it. I shall not be destroyed by the
|
|
offerings of propitiation and the sepulchral meals. I will not
|
|
approach filth [to touch it] with my hands, I will not tread upon it
|
|
with my sandals. For my bread shall be made of the white barley, and
|
|
my ale shall be made from the red grain of the god Hapi (the
|
|
Nile-god), which the Sektet Boat and the Atett Boat shall bring
|
|
[unto me], and I will eat my food under the leaves of the trees
|
|
whose beautiful arms I myself do know. O what splendour shall the
|
|
White Crown make for me which shall be lifted up on me by the
|
|
Uraei-goddesses! O Doorkeeper of Sehetep-taui, bring thou to me that
|
|
wherewith the cakes of propitiation are made. Grant thou to me that
|
|
I may lift up the earth. May the Spirit-souls open to me [their] arms,
|
|
and let the Company of the Gods hold their peace whilst the Hememet
|
|
spirits hold converse with the Osiris Ani. May the hearts of the
|
|
gods lead him in his exalted state into heaven among the gods who
|
|
appear in visible forms. If any god, or any goddess, attack the Osiris
|
|
Ani, whose word is truth, when he setteth out, the Ancestor of the
|
|
year who liveth upon hearts [Osiris] shall eat him when he cometh
|
|
forth from Abydos, and the Ancestors of Ra shall reckon with him,
|
|
and the Ancestors of Light shall reckon with him. [He is] a god of
|
|
splendour [arrayed in] the apparel of heaven, and he is among the
|
|
Great Gods. Now the subsistence of the Osiris Ani, whose word is
|
|
truth, is among the cakes and the ale which are made for your
|
|
mouths. I enter in by the Disk, I come forth by the god Ahui. I
|
|
shall hold converse with the Followers of the Gods. I shall hold
|
|
converse with the Disk. I shall hold converse with the
|
|
Hememet-spirits. He shall set the terror of me in the thick
|
|
darkness, in the inside of the goddess Mehurt, by the side of his
|
|
forehead. Behold, I shall be with Osiris, and my perfection shall be
|
|
his perfection among the Great Gods. I shall speak unto him with the
|
|
words of men, I shall listen, and he shall repeat to me the words of
|
|
the gods. I, the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, have
|
|
come equipped. Thou makest to approach [thee] those who love thee. I
|
|
am a Spirit-soul who is better equipped than any [other] Spirit-soul.
|
|
|
|
CHANGING_INTO_A_SWALLOW
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO A SWALLOW. The
|
|
Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am a swallow, [I am] a
|
|
swallow. [I am] that Scorpion, the daughter of Ra. Hail, O ye gods
|
|
whose odour is sweet. Hail, O ye gods whose odour is sweet. Hail,
|
|
Flame, who comest forth from the horizon. Hail, thou who art in the
|
|
city. I have brought the Warder of his corner there. Give me thy two
|
|
hands, and let me pass my time in the Island of Flame. I have advanced
|
|
with a message, I have come having the report thereof [to make].
|
|
Open to me. How shall I tell that which I have seen there? I am like
|
|
Horus, the governor of the Boat, when the throne of his father was
|
|
given unto him, and when Set, that son of Nut, was [lying] under the
|
|
fetters which he had made for Osiris. He who is in Sekhem hath
|
|
inspected me. I stretch out my arms over Osiris. I have advanced for
|
|
the examination, I have come to speak there. Let me pass on and
|
|
deliver my message. I am he who goeth in, [I am] judged, [I] come
|
|
forth magnified at the Gate of Nebertcher. I am purified at the
|
|
Great Uart. I have done away my wickednesses. I have put away
|
|
utterly my offences. I have put away utterly all the taints of evil
|
|
which appertained to me [upon the earth]. I have purified myself, I
|
|
have made myself to be like a god. Hail, O ye Doorkeepers, I have
|
|
completed my journey. I am like unto you. I have come forth by day.
|
|
I have advanced on my legs. I have gained the master over [my]
|
|
footsteps. [Hail, ye] Spirit-souls! I, even I, do know the hidden
|
|
roads and the Gates of Sekhet Aaru. I live there. Verily, I, even I,
|
|
have come, I have overthrown my enemies upon the earth, although my
|
|
body lieth a mummy in the tomb.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
-
|
|
RUBRIC: (Naville, op. cit., II, Bl. 202)
|
|
If this Chapter be known by the deceased, he shall enter in after he
|
|
hath come forth by day.
|
|
-
|
|
RUBRIC: (Saite Recension)
|
|
If this Chapter be known by the deceased, he shall come forth by day
|
|
from Khert-Neter, and he shall go [again] after he hath come forth. If
|
|
this Chapter be not known [by the deceased], he shall not go in
|
|
again after he hath come forth [and he] shall not know [how] to come
|
|
forth by day.
|
|
|
|
CHANGING_INTO_A_HAWK_OF_GOLD
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER] OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO A HAWK OF GOLD.
|
|
The Osiris Ani saith:- I have risen up out of the seshett chamber,
|
|
like the golden hawk which cometh forth from his egg. I fly, I
|
|
alight like a hawk with a back of seven cubits, and the wings of which
|
|
are like unto the mother-of-emerald of the South. I have come forth
|
|
from the Sektet Boat, and my heart hath been brought unto me from
|
|
the mountain of the East. I have alighted on the Atet Boat, and
|
|
there have been brought unto me those who dwelt in their substance,
|
|
and they bowed in homage before me. I have risen, I have gathered
|
|
myself together like a beautiful golden hawk, with the head of the
|
|
Benu, and Ra hath entered in [to hear my speech]. I have taken my seat
|
|
among the great gods, [the children of] Nut. I have settled myself,
|
|
the Sekhet-hetepet (the Field of Offerings) is before me. I eat
|
|
therein, I become a Spirit-soul therein, I am supplied with food in
|
|
abundance therein, as much as I desire. The Grain-god (Nepra) hath
|
|
given unto me food for my throat, and I am master over myself and over
|
|
the attributes of my head.
|
|
|
|
CHANGING_INTO_A_DIVINE_HAWK
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO A DIVINE HAWK. The
|
|
Osiris Ani saith:- Hail, thou Great God, come thou to Tetu. Make
|
|
thou ready for me the ways, and let me go round [to visit] my thrones.
|
|
I have laboured. I have made myself perfect. O grant thou that I may
|
|
be held in fear. Create thou awe of me. Let the gods of the Tuat be
|
|
afraid of me, and let them fight for me in their halls. Permit not
|
|
thou to come nigh unto me him that would attack me, or would injure me
|
|
in the House of Darkness. Cover over the helpless one, hide him. Let
|
|
do likewise the gods who hearken unto the word [of truth], the Khepriu
|
|
gods who are in the following of Osiris. Hold ye your peace then, O ye
|
|
gods, whilst the God holdeth speech with me, he who listeneth to the
|
|
truth. I speak unto him my words. Osiris, grant thou that that which
|
|
cometh forth from thy mouth may circulate to me. Let me see thine
|
|
own Form. Let thy Souls envelop me. Grant thou that I may come
|
|
forth, and that I may be master of my legs, and let me live there like
|
|
Nebertcher upon his throne. Let the gods of the Tuat hold me in
|
|
fear, and let them fight for me in their halls. Grant thou that I
|
|
may move forward with him and with the Ariu gods, and let me be firmly
|
|
stablished on my pedestal like the Lord of Life. Let me be in the
|
|
company of Isis, the goddess, and let [the gods] keep me safe from him
|
|
that would do an injury unto me. Let none come to see the helpless
|
|
one. May I advance, and may I come to the Henti boundaries of the sky.
|
|
Let me address words to Keb, and let me make supplicaion to the god Hu
|
|
with Nebertcher. Let the gods of the Tuat be afraid of me, and let
|
|
them fight for me in their halls. Let them see that thou hast provided
|
|
me with food for the festival. I am one of those Spirit-souls who
|
|
dwell in the Light-god. I have made my form in his Form, when he
|
|
cometh to Tetu. I am a Spirit-body among his Spirit-bodies; he shall
|
|
speak unto thee the things [which concern] me. Would that he would
|
|
cause me to be held in fear! Would that he would create [in them]
|
|
awe of me! Let the gods of the Tuat be afraid of me, and let them
|
|
fight for me [in their halls]. I, even I, am a Spirit-soul, a
|
|
dweller in the Light-god, whose form hath been created in divine
|
|
flesh. I am one of those Spirit-souls who dwell in the Light-god,
|
|
who were created by Tem himself, and who exist in the blossoms of
|
|
his Eye. He hath made to exist, he hath made glorious, and he hath
|
|
magnified their faces during their existence with him. Behold, he is
|
|
Alone in Nu. They acclaim him when he cometh forth from the horizon,
|
|
and the gods and the Spirit-souls who have come into being with him
|
|
ascribe fear unto him.
|
|
I am one of the worms which have been created by the Eye of the Lord
|
|
One. And behold, when as yet Isis had not given birth to Horus, I
|
|
was flourishing, and I had waxed old, and had become pre-eminent among
|
|
the Spirit-souls who had come into being with him. I rose up like a
|
|
divine hawk, and Horus endowed me with a Spirit-body with his soul, so
|
|
that [I] might take possession of the property of Osiris in the
|
|
Tuat. He shall say to the twin Lion-gods for me, the Chief of the
|
|
House of the Nemes Crown, the Dweller in his cavern: Get thee back
|
|
to the heights of heaven, for behold, inasmuch as thou art a
|
|
Spirit-body with the creations of Horus, the Nemes Crown shall not
|
|
be to thee: [but] thou shalt have speech even to the uttermost
|
|
limits of the heavens. I, the warder, took possession of the
|
|
property of Horus [which belonged] to Osiris in the Tuat, and Horus
|
|
repeated to me what his father Osiris had said unto him in the years
|
|
[past], on the days of his burial. Give thou to me the Nemes Crown,
|
|
say the twin Lion-gods for me. Advance thou, come along the road of
|
|
heaven, and look upon those who dwell in the uttermost limits of the
|
|
horizon. The gods of the Tuat shall hold thee in fear, and they
|
|
shall fight for thee in their halls. The god Auhet belongeth to
|
|
them. All the gods who guard the shrine of the Lord One are smitten
|
|
with terror at [my] words.
|
|
Hail, saith the god who is exalted upon his coffer to me! He hath
|
|
bound on the Nemes Crown, [by] the decree of the twin Lion-gods. The
|
|
god Aahet hath made a way for me. I am exalted [on the coffer], the
|
|
twin Lion-gods have bound the Nemes Crown on me and my two locks of
|
|
hair are given unto me. He hath stablished for me my heart by his
|
|
own flesh, and by his great, two-fold strength, and I shall not fall
|
|
headlong before Shu. I am Hetep, the Lord of the two Uraei-goddesses
|
|
who are to be adored. I know the Light-god, his winds are in my
|
|
body. The Bull which striketh terror [into souls] shall not repulse
|
|
me. I come daily into the House of the twin Lion-gods. I come forth
|
|
therefrom into the House of Isis. I look upon the holy things which
|
|
are hidden. I see the being who is therein. I speak to the great
|
|
ones of Shu, they repulse him that is wrathful in his hour. I am Horus
|
|
who dwelleth in his divine Light. I am master of his crown. I am
|
|
master of his radiance. I advance towards the Henti boundaries of
|
|
heaven. Horus is upon his seat. Horus is upon his thrones. My face
|
|
is like that of a divine hawk. I am one who is equipped [like] his
|
|
lord. I shall come forth to Tetu. I shall see Osiris. I shall live
|
|
in his actual presence.... Nut. They shall see me. I shall see the
|
|
gods [and] the Eye of Horus burning with fire before my eyes. They
|
|
shall reach out their hands to me. I shall stand up. I shall be master
|
|
of him that would subject me to restraint. They shall open the holy
|
|
paths to me, they shall see my form, they shall listen to my words.
|
|
[Homage] to you, O ye gods of the Tuat, whose faces are turned back,
|
|
whose powers advance, conduct ye me to the Star-gods which never rest.
|
|
Prepare ye for me the holy ways to the Hemat house, and to your god,
|
|
the Soul, who is the mighty one of terror. Horus hath commanded me
|
|
to lift up your faces; do ye look upon me. I have risen up like a
|
|
divine hawk. Horus hath made me to be a Spirit-body by means of his
|
|
Soul, and to take possession of the things of Osiris in the Tuat. Make
|
|
ye for me a path. I have travelled and I have arrived at those who are
|
|
chiefs of their caverns, and who are guardians of the House of Osiris.
|
|
I speak unto them his mighty deeds. I made them to know concerning his
|
|
victories. He is ready [to butt with his] two horns at Set. They
|
|
know him who hath taken possession of the god Hu, and who hath taken
|
|
possession of the Powers of Tem.
|
|
Travel thou on thy way safely, cry out the gods of the Tuat to me. O
|
|
ye who make your names pre-eminent, who are chiefs in your shrines,
|
|
and who are guardians of the House of Osiris, grant, I pray you,
|
|
that I may come to you. I have bound up and I have gathered together
|
|
your Powers. I have directed the Powers of the ways, the wardens of
|
|
the horizon, and of the Hemat House of heaven. I have stablished their
|
|
fortresses for Osiris. I have prepared the ways for him. I have
|
|
performed the things which [he] hath commanded. I come forth to
|
|
Tetu. I see Osiris. I speak to him concerning the matter of his
|
|
Great Son, whom he loveth, and concerning [the smiting of] the heart
|
|
of Set. I look upon the lord who was helpless. How shall I make them
|
|
to know the plans of the gods, and that which Horus did without the
|
|
knowledge of his father Osiris?
|
|
Hail, Lord, thou Soul, most awful and terrible, behold me. I have
|
|
come, I make thee to be exalted! I have forced a way though the
|
|
Tuat. I have opened the roads which appertain to heaven, and those
|
|
which appertain to the earth, and no one hath opposed me therein. I
|
|
have exalted thy face, O Lord of Eternity.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(In the Papyrus of Nu, Sheet 14, the Chapter ends with the
|
|
following.)
|
|
-
|
|
Exalted art thou on thy throne, O Osiris! Thou hast heard fair
|
|
things, O Osiris! Thy strength is vigorous, O Osiris! Thy head is
|
|
fastened on thy body, O Osiris! Thy neck is made firm, O Osiris! Thy
|
|
heart is glad, [O Osiris!]. Thy speech is made effective, O Osiris!
|
|
Thy princes rejoice Thou art established the Bull in Amentet. Thy
|
|
son Horus hath ascended thy trrone, and all life is with him. Millions
|
|
of years minister unto him, and millions of years hold him in fear.
|
|
The Company of the Gods are his servants, and they fold him in fear.
|
|
The god Tem, the Governor, the only One among the gods, hath spoken,
|
|
and his word passeth not away. Horus is both the divine food and the
|
|
sacrifice. He made haste to gather together [the members of] of his
|
|
father. Horus is his deliverer. Horus is his deliverer. Horus hath
|
|
sprung from the essence of his divine father and from his decay. He
|
|
hath become the Governor of Egypt. The gods shall work for him, and
|
|
they shall toil for him for million of years. He shall make millions
|
|
of years to live through his Eye, the only one of its lord,
|
|
Nebertcher.]
|
|
-
|
|
(From the Turin Papyrus, Bl. XXX)
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
Exalted is thy throne, O Osiris. Thou hearest well, O Osiris. Thy
|
|
strength flourisheth, O Osiris. I have fastened thy head [on thy] body
|
|
for thee. I have stablished thy throat, the throne of the joy of thy
|
|
heart. Thy words are stable. Thy shenit princes are glad. Thou art
|
|
stablished as the Bull of Amentet. Thy son Horus hath ascended thy
|
|
throne. All life is with him. Millions of years work for him. The
|
|
Company of the Gods fear him. Tem, the One Power of the Gods, hath
|
|
spoken, and what he hath said is not changed, Hetu Aabi. Horus hath
|
|
stood up. I have gone about collecting his father. Horus hath
|
|
delivered his father. Horus hath delivered [his mother]. My mother
|
|
is Horus. My brother is Horus. My uncle is Horus. I have come. Horus
|
|
followeth his father.... there the dirt of his head. The gods shall
|
|
serve him. Millions of years...... in his Eye, the Only One of its
|
|
Lord, Neb-er-tcher.
|
|
|
|
CHANGING_INTO_THE_PRINCE_OF_TCHATCHAU_CHIEFS
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF BEING TRANSFORMED INTO THE PRINCE OF THE TCHATCHAU
|
|
CHIEFS. The Osiris Nu, whose word is truth, saith:- I am the god
|
|
Tem, the maker of the sky, the creator of the things which are, who
|
|
cometh forth from the earth, who made the seed of man to come into
|
|
being, the Lord of things, who fashioned the gods, the Great God,
|
|
who created himself, the Lord of Life, who made to flourish the Two
|
|
Companies of the Gods. Homage to you, O ye divine Lords of things,
|
|
ye holy beings, whose seats are veiled! Homage to you, O ye Lords of
|
|
Eternity, whose forms are concealed, whose sanctuaries are
|
|
mysteries, whose places of abode are not known! Homage to you, O ye
|
|
gods, who dwell in the Tenait (Circle of Light)! Homage to you, O ye
|
|
gods of the Circle of the country of the Cataracts! Homage to you, O
|
|
ye gods who dwell in Amentet! Homage to you, O ye gods who dwell
|
|
within Nut! Grant ye to me that I may come before you, I am pure, I am
|
|
like a god. I am endowed with a Spirit-soul. I am strong. I am endowed
|
|
with a Heart-soul. I bring unto you incense, and spice, and natron.
|
|
I have done away with the chidings of your mouths. I have come, I have
|
|
done away the evil which was in your hearts, and I have removed the
|
|
offences which appertained to you [against me]. I bring to you deeds
|
|
of well-doing, and I present before you truth. I know you. I know your
|
|
names. I know your forms which are not known. I come into being
|
|
among you. My coming is like unto that god who eateth men, and who
|
|
feedeth upon the gods. I am strong before you even like that god who
|
|
is exalted upon his pedestal, unto whom the gods come with
|
|
rejoicing, and the goddesses make supplication when they see me. I
|
|
have come unto you. I have ascended my throne like your Two Daughters.
|
|
I have taken my seat in the horizon. I receive my offerings of
|
|
propitiation upon my altars. I drink my fill of seth wine every
|
|
evening. I come to those who are making rejoicings, and the gods who
|
|
live in the horizon ascribe unto me praises, as the divine
|
|
Spirit-body, the Lord of mortals. I am exalted like that holy god
|
|
who dwelleth in the Great House. The gods rejoice greatly when they
|
|
see my beautiful appearances from the body of the goddess Nut, and
|
|
when the goddess Nut bringeth me forth.
|
|
|
|
CHANGING_INTO_THE_SERPENT_SATA
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE SERPENT SATA.
|
|
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the serpent Sata
|
|
whose years are infinite. I lie down dead. I am born daily. I am the
|
|
serpent Sa-en-ta, the dweller in the uttermost parts of the earth. I
|
|
lie down in death. I am born, I become new, I renew my youth every
|
|
day.
|
|
|
|
CHANGING_INTO_THE_CROCODILE_GOD
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE CROCODILE-GOD.
|
|
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the Crocodile-god
|
|
(Sebak) who dwelleth amid his terrors. I am the Crocodile-god and I
|
|
seize [my prey] like a ravening beast. I am the great Fish which is in
|
|
Kamui. I am the Lord to whom bowings and prostrations are made in
|
|
Sekhem. And the Osiris Ani is the lord to whom bowings and
|
|
prostrations are made in Sekhem.
|
|
-
|
|
-
|
|
(From the Papyrus of Nebseni)
|
|
-
|
|
Behold, I am the dweller in his terrors, I am the crocodile, his
|
|
firstborn. I bring (prey) from a distance. I am the Fish of Horus, the
|
|
Great One in Kamui. I am the lord of bowings in Sekhem.
|
|
|
|
CHANGING_INTO_PTAH
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO PTAH. The Osiris Ani
|
|
[whose word is truth, saith]:- I eat bread. I drink ale. I gird up
|
|
my garments. I fly like a hawk. I cackle like the Smen goose. I alight
|
|
upon that place hard by the Sepulchre on the festival of the Great
|
|
God. That which is abominable, that which is abominable I will not
|
|
eat. [An abominable thing] is filth, I will not eat thereof. That
|
|
which is an abomination unto my KA shall not enter my body. I will
|
|
live upon that whereon live the gods and the Spirit-souls. I shall
|
|
live, and I shall be master of their cakes. I am master of them, and I
|
|
shall eat them under the trees of the dweller in the House of
|
|
Hathor, my Lady. I will make an offering. My cakes are in Tetu, my
|
|
offerings are in Anu. I gird about myself the robe which is woven
|
|
for me by the goddess Tait. I shall stand up and sit down in
|
|
whatsoever place it pleaseth me to do so. My head is like unto that of
|
|
Ra. I am gathered together like Tem.
|
|
Here offer the four cakes of Ra, and the offerings of the earth.
|
|
I shall come forth. My tongue is like that of Ptah, and my throat is
|
|
like unto that of Hathor, and I remember the words of Tem, of my
|
|
father, with my mouth. He forced the woman, the wife of Keb,
|
|
breaking the heads near him; therefore was the fear of him there.
|
|
[His] praises are repeated with vigour. I am decreed to be the Heir,
|
|
the lord of the earth of Keb. I have union with women. Keb hath
|
|
refreshed me, and he hath caused me to ascend his throne. Those who
|
|
dwell in Anu bow their heads to me. I am [their] Bull, I am stronger
|
|
than [the Lord] of the hour. I unite with women. I am master for
|
|
millions of years.
|
|
|
|
TURNING_INTO_THE_SOUL_OF_TEM
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE SOUL OF TEM. The
|
|
Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I shall not enter into the
|
|
place of destruction, I shall not perish, I shall not know [decay].
|
|
I am Ra, who came forth from Nu, the Soul of the God who created his
|
|
own members. What I abominate is sin; I will not look thereon. I cry
|
|
not out against truth, nay, I live therein. I am the god Hu, the
|
|
imperishable god, in my name of "Soul." I have created myself with Nu,
|
|
in the name of "Khepera." I exist in them like Ra. I am the Lord of
|
|
Light.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nu)
|
|
-
|
|
That which is an abomination unto me is death; let me not go into
|
|
the chamber of torture which is in the Tuat. I am the delight of the
|
|
Khu of Osiris. I make to be content the heart[s] of those who dwell
|
|
among the divine things which are beloved [by me]. They cause the fear
|
|
of me [to abound], they create the awe of me to be in those divine
|
|
beings who dwell in their own circles. Behold, I am exalted on my
|
|
own standard, and upon my throne, and upon my seat which is assigned
|
|
[to me]. I am the god Nu, and those who commit sin shall not destroy
|
|
me. I am the firstborn of the primeval god, and my soul is the Souls
|
|
of the Eternal Gods, and my body is Everlastingness. My created form
|
|
is [that of] the god Eternity, the Lord of Years, and the Prince of
|
|
Everlastingness. I am the Creator of the Darkness, who maketh his seat
|
|
in the uttermost limits of the heavens, [which] I love. I arrive at
|
|
their boundaries. I advance upon my two legs. I direct my resting
|
|
place. I sail over the sky. I fetter and destroy the hidden serpents
|
|
which are about my footsteps [in going to] the Lord of the Two Arms.
|
|
My soul is the Souls of the Eternal Gods, and my body is
|
|
Everlastingness. I am the exalted one, the Lord of the Land of Tebu. I
|
|
am the Child in the city: "Young man in the country" is my name.
|
|
"Imperishable one" is my name. I am the Soul Creator of Nu. I make
|
|
my habitation in Khert-Neter. My nest is invisible, my egg is not
|
|
broken. I have done away the evil which is in me. I shall see my
|
|
Father, the Lord of the Evening. His body dwelleth in Anu. I am made
|
|
to be the Light-god, a dweller in the Light-god, over the Western
|
|
Domain of the Hebt bird.
|
|
|
|
CHANGING_INTO_THE_BENU_BIRD
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE BENU BIRD. The
|
|
Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:- I flew up out
|
|
of primeval matter. I came into being like the god Khepera. I
|
|
germinated like the plants. I am concealed like the tortoise [in his
|
|
shell]. I am the seed of every god. I am Yesterday of the Four
|
|
[Quarters of the Earth, and] the Seven Uraei, who came into being in
|
|
the Eastern land. [I am] the Great One (Horus) who illumineth the
|
|
Hememet spirits with the light of his body. [I am] that god in respect
|
|
of Set. [I am] Thoth who [stood] between them (Horus and Set) as the
|
|
judge on behalf of the Governor of Sekhem and the Souls of Anu. [He
|
|
was like] a stream between them. I have come. I rise up on my
|
|
throne. I am endowed with Khu. I am mighty. I am endowed with
|
|
godhood among the gods. I am Khensu, [the lord] of every kind of
|
|
strength.
|
|
-
|
|
RUBRIC: [If] this Chapter [be known by the deceased], he shall
|
|
come forth pure by day after his death, and he shall perform every
|
|
transformation which his soul desireth to make. He shall be among the
|
|
Followers of Un-Nefer, and he shall satisfy himself with the food of
|
|
Osiris, and with sepulchral meals. He shall see the Disk [of the Sun],
|
|
he shall be in good case upon earth before Ra, and his word shall be
|
|
truth in the sight of Osiris, and no evil thing whatsoever shall
|
|
have dominion over him for ever and ever.
|
|
|
|
CHANGING_INTO_A_HERON
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO A HERON. The
|
|
Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:- I am the master of
|
|
beasts brought for sacrifice, [and] of the knives which are [held]
|
|
at their heads [and] their beards; those who dwell in their emerald
|
|
[fields], the Aged Gods, and the Spirit-souls, are ready at the moment
|
|
for the Osiris Ani, whose word is truth, in peace. He maketh slaughter
|
|
on the earth, and I make slaughter on the earth. I am strong. I follow
|
|
the heights unto heaven. I have made myself pure. I walk with long
|
|
strides to my city. I have become an owner of land there. I advance to
|
|
Sepu...... is given to me in Unu. I have set the gods upon their
|
|
roads. I have made splendid the houses and towns of those who are in
|
|
their shrines. I know the stream of Nut. I know Tatun. I know Teshert.
|
|
I have brought along their horns. I know Heka. I have hearkened to
|
|
this words. I am the Red Bull-calf which is marked with markings.
|
|
The gods shall say when they hear [of me]: Uncover your faces. His
|
|
coming is to me. There is light which ye know not. Times and seasons
|
|
are in my body. I do not speak [lies] in the place of truth, daily.
|
|
The truth is hidden on the eyebrows. [By] night [I] sail up the
|
|
river to keep the feast of him that is dead, to embrace the Aged
|
|
God, and to guard the earth, I the Osiris Ani, whose word is truth.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Saite Recension)
|
|
-
|
|
RUBRIC: If this Chapter be known [by the deceased], he will live
|
|
like a perfect Spirit-soul in Khert-Neter; no evil thing whatsoever
|
|
shall overthrow him.
|
|
|
|
CHANGING_INTO_A_LOTUS
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE LOTUS. The
|
|
Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the holy lotus that
|
|
cometh forth from the light which belongeth to the nostrils of Ra, and
|
|
which belongeth to the head of Hathor. I have made my way, and I
|
|
seek after him, that is to say, Horus. I am the pure lotus that cometh
|
|
forth from the field [of Ra].
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(Naville, op. cit., I, Bl. XCIII)
|
|
-
|
|
Chapter of making the transformation into a lotus. The Osiris, the
|
|
lady of of the house, Aui, whose word is truth, in peace, saith:-
|
|
Hail, thou Lotus, thou type of the god Nefer-Temu! I am the man who
|
|
knoweth your names. I know your names among the gods, the lords of
|
|
Khert-Neter. I am one among you. Grant ye that I may see the gods
|
|
who are the Guides of the Tuat. Grant ye to me a seat in
|
|
Khert-Neter, near the Lords of Amentet. Assign to me a habitation in
|
|
the land of Tchesert. Receive ye me in the presence of the Lords of
|
|
Eternity. Let my soul come forth in whatsoever place it pleaseth.
|
|
Let it not be rejected in the presence of the Great Company of the
|
|
Gods.
|
|
|
|
TURNING_INTO_THE_GOD_WHO_LIGHTENETH_DARKNESS
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE GOD WHO
|
|
LIGHTENETH THE DARKNESS. The Osiris the scribe Ani, whose word is
|
|
truth, saith:- I am the girdle of the garment of the god Nu, which
|
|
giveth light, and shineth, and belongeth to his breast, the
|
|
illuminer of the darkness, the uniter of the two Rehti deities, the
|
|
dweller in my body, through the great spell of the words of my
|
|
mouth. I rise up, but he who was coming after me hath fallen. He who
|
|
was with him in the Valley of Abtu hath fallen. I rest. I remember
|
|
him. The god Hu hath taken possession of me in my town. I found him
|
|
there. I have carried away the darkness by my strength, I have
|
|
filled the Eye [of Ra] when it was helpless, and when it came not on
|
|
the festival of the fifteenth day. I have weighed Sut in the celestial
|
|
houses against the Aged One who was with him. I have equipped Thoth in
|
|
the House of the Moon-god, when the fifteenth day of the festival come
|
|
not. I have taken possession of the Urrt Crown. Truth is in my body;
|
|
turquoise and crystal are its months. My homestead is there among
|
|
the lapis-lazuli, among the furrows thereof. I am Hem-Nu, the
|
|
lightener of the darkness. I have come to lighten the darkness; it
|
|
is light. I have lightened the darkness. I have overthrown the
|
|
ashmiu-fiends. I have sung hymns to those who dwell in the darkness. I
|
|
have made to stand up the weeping ones, whose faces were covered over;
|
|
they were in a helpless state of misery. Look ye then upon me. I am
|
|
Hem-Nu. I will not let you hear concerning it. [I have fought. I am
|
|
Hem-Nu. I have lightened the darkness. I have come. I have made an end
|
|
to the darkness which hath become light indeed.]
|
|
|
|
NOT_DYING_A_SECOND_TIME
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME. The Osiris Ani, whose word
|
|
is truth, saith:- Hail, Thoth! What is it that hath happened to the
|
|
children of Nut? They have waged war, they have upheld strife, they
|
|
have done evil, they have created the fiends, they have made
|
|
slaughter, they have caused trouble; in truth, in all their doings the
|
|
strong have worked against the weak. Grant, O might of Thoth, that
|
|
that which the god Tem hath decreed [may be done!] And thou
|
|
regardest not evil, nor art thou provoked to anger when they bring
|
|
their years to confusion, and throng in and push in to disturb their
|
|
months. For in all that they have done unto thee they have worked
|
|
iniquity in secret. I am they writing-palette, O Thoth, and I have
|
|
brought unto thee thine ink-jar. I am not of those who work iniquity
|
|
in their secret places; let not evil happen unto me.
|
|
The Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:- Hail, Temu!
|
|
What manner of land is this unto which I have come? It hath not water,
|
|
it hath not air; it is depth unfathomable, it is black as the blackest
|
|
night, and men wander helplessly therein. In it a man cannot live in
|
|
quietness of heart; nor may the longings of love be satisfied therein.
|
|
But let the state of the Spirit-souls be given unto me instead of
|
|
water and air, and the satisfying of the longings of love, and let
|
|
quietness of heart be given unto me instead of cakes and ale. The
|
|
god Tem hath decreed that I shall see thy face, and that I shall not
|
|
suffer from the things which pain thee. May every god transmit unto
|
|
thee his throne for millions of years. Thy throne hath descended
|
|
unto thy son Horus, and the god Tem hath decreed that thy course shall
|
|
be among the holy princes. In truth he shall rule from thy throne, and
|
|
he shall be heir to the throne of the Dweller in the fiery Lake
|
|
[Neserser]. In truth it hath been decreed that in me he shall see
|
|
his likeness, and that my face shall look upon the face of the Lord
|
|
Tem. How long then have I to live? It is decreed that thou shalt
|
|
live for millions of years, a life of millions of years. Let it be
|
|
granted to me to pass on to the holy princes, for indeed, I have
|
|
done away all the evil which I committed, from the time when this
|
|
earth came into being from Nu, when it sprang from the watery abyss
|
|
even as it was in the days of old. I am Fate and Osiris, I have made
|
|
my transformations into the likeness of divers serpents. Man knoweth
|
|
not, and the gods cannot behold the two-fold beauty which I have
|
|
made for Osiris, the greatest of the gods. I have given unto him the
|
|
region of the dead. And, verily, his son Horus is seated upon the
|
|
throne of the Dweller in the fiery Lake [of Neserser], as his heir.
|
|
I have made him to have his throne in the Boat of Millions of Years.
|
|
Horus is stablished upon his throne [among his] kinsmen, and he hath
|
|
all that is with him. Verily, the Soul of Set, which is greater than
|
|
all the gods, hath departed. Let it be granted to me to bind his
|
|
soul in fetter in the Boat of the God, when I please, and let him hold
|
|
the Body of the God in fear. O my father Osiris, thou hast done for me
|
|
that which thy father Ra did for thee. Let me abide upon the earth
|
|
permanently. Let me keep possession of my throne. Let my heir be
|
|
strong. Let my tomb, and my friends who are upon the earth,
|
|
flourish. Let my enemies be given over to destruction, and to the
|
|
shackles of the goddess Serq. I am thy son. Ra is my father. On me
|
|
likewise thou hast conferred life, strength, and health. Horus is
|
|
established upon his tomb. Grant thou that the days of my life may
|
|
come unto worship and honour.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Leyden Papyrus of Ra)
|
|
-
|
|
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Horus, made
|
|
of lapis-lazuli, which shall be placed on the neck of the deceased. It
|
|
is a protection upon earth, and it will secure for the deceased the
|
|
affection of men, gods, and the Spirit-souls which are perfect.
|
|
Moreover it acteth as a spell in Khert-Neter, but it must be recited
|
|
by thee on behalf of the Osiris Ra, regularly and continually millions
|
|
of times.
|
|
|
|
ENTERING_THE_HALL_OF_MAAT
|
|
-
|
|
[THE CHAPTER OF] ENTERING INTO THE HALL OF MAATI TO PRAISE OSIRIS
|
|
KHENTI-AMENTI. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:-
|
|
I have come unto thee. I have drawn nigh to behold thy beauties (thy
|
|
beneficient goodness). My hands are [extended] in adoration of thy
|
|
name of "Maat." I have come. I have drawn nigh unto [the place
|
|
where] the cedar-tree existeth not, where the acacia tree doth not put
|
|
forth shoots, and where the ground produceth neither grass nor
|
|
herbs. Now I have entered into the habitation which is hidden, and I
|
|
hold converse with Set. My protector advanced to me, covered was his
|
|
face.... on the hidden things. He entered into the house of Osiris, he
|
|
saw the hidden things which were therein. The Tchatchau Chiefs of
|
|
the Pylons were in the form of Spirits. The god Anpu spake unto
|
|
those about him with the words of a man who cometh from Ta-mera,
|
|
saying, "He knoweth our roads and our towns. I am reconciled unto him.
|
|
When I smell his odour it is even as the odour of one of you." And I
|
|
say unto him: I the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, whose
|
|
word is truth, have come. I have drawn nigh to behold the Great
|
|
Gods. I would live upon the propitiatory offerings [made] to their
|
|
Doubles. I would live on the borders [of the territory of] the Soul,
|
|
the Lord of Tetu. He shall make me to come forth in the form of a Benu
|
|
bird, and to hold converse [with him.] I have been in the stream [to
|
|
purify myself]. I have made offerings of incense. I betook myself to
|
|
the Acacia Tree of the [divine] Children. I lived in Abu in the
|
|
House of the goddess Satet. I made to sink in the water the boat of
|
|
the enemies. I sailed over the lake [in the temple] in the Neshmet
|
|
Boat. I have looked upon the Sahu of Kamur. I have been in Tetu. I
|
|
have held my peace. I have made the god to be master of his legs. I
|
|
have been in the House of Teptuf. I have seen him, that is the
|
|
Governor of the Hall of the God. I have entered into the House of
|
|
Osiris and I have removed the head-coverings of him that is therein. I
|
|
have entered into Rasta, and I have seen the Hidden One who is
|
|
therein. I was hidden, but I found the boundary. I journeyed to
|
|
Nerutef, and he who was therein covered me with a garment. I have
|
|
myrrh of women, together with the shenu powder of living folk.
|
|
Verily he (Osiris) told me the things which concerned himself. I said:
|
|
Let thy weighing of me be even as we desire.
|
|
And the Majesty of Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of
|
|
this door, and canst thou tell it?" And the Osiris the scribe Ani,
|
|
whose word is truth, in peace, whose word is truth, shall say,
|
|
"Khersek-Shu" is the name of this door. And the Majesty of the god
|
|
Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of the upper leaf,
|
|
and the name of the lower leaf?" [And the Osiris the scribe Ani] shall
|
|
say: "Neb-Maat-heri-retiu-f" is the name of the upper leaf and
|
|
"Neb-pehti-thesu-menment" [is the name of the lower leaf. And the
|
|
Majesty of the god Anpu shall say], "Pass on, for thou hast knowledge,
|
|
O Osiris the scribe, the assessor of the holy offerings of all the
|
|
gods of Thebes Ani, whose word is truth, the lord of loyal service [to
|
|
Osiris]."
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 22)
|
|
-
|
|
[THE FOLLOWING] WORDS SHALL BE SAID BY THE STEWARD OF THE KEEPER
|
|
OF THE SEAL, NU, WHOSE WORD IS TRUTH, WHEN HE COMETH FORTH TO THE HALL
|
|
OF MAATI, SO THAT HE MAY BE SEPARATED FROM EVERY SIN WHICH HE HATH
|
|
COMMITTED, AND MAY BEHOLD THE FACES OF THE GODS. The Osiris Nu,
|
|
whose word is truth, saith: Homage to thee, O great God, Lord of
|
|
Maati! I have come unto thee, O my Lord, and I have brought myself
|
|
hither that I may behold thy beauties. I know thee, I know thy name, I
|
|
know the names of the Forty-two Gods who live with thee in this Hall
|
|
of Maati, who live by keeping ward over sinners, and who feed upon
|
|
their blood on the day when the consciences of men are reckoned up
|
|
in the presence of the god Un-Nefer. In truth thy name is
|
|
"Rehti-Merti-Nebti-Maati." In truth I have come unto thee, I have
|
|
brought Maati (Truth) to thee. I have done away sin for thee. I have
|
|
not committed sins against men. I have not opposed my family and
|
|
kinsfolk. I have not acted fraudulently in the Seat of Truth. I have
|
|
not known men who were of no account. I have not wrought evil. I
|
|
have not made it to be the first [consideration daily that
|
|
unnecessary] work should be done for me. I have not brought forward my
|
|
name for dignities. I have not [attempted] to direct servants [I
|
|
have not belittled God]. I have not defrauded the humble man of his
|
|
property. I have not done what the gods abominate. I have not vilified
|
|
a slave to his master. I have not inflicted pain. I have not caused
|
|
anyone to go hungry. I have not made any man to weep. I have not
|
|
committed murder. I have not given the order for murder to be
|
|
committed. I have not caused calamities to befall men and women. I
|
|
have not plundered the offerings in the temples. I have not
|
|
defrauded the gods of their cake-offerings. I have not carried off the
|
|
fenkhu cakes [offered to] the Spirits. I have not committed
|
|
fornication. I have not masturbated [in the sanctuaries of the god
|
|
of my city]. I have not diminished from the bushel. I have not filched
|
|
[land from my neighbour's estate and] added it to my own acre. I
|
|
have not encroached upon the fields [of others]. I have not added to
|
|
the weights of the scales. I have not depressed the pointer of the
|
|
balance. I have not carried away the milk from the mouths of children.
|
|
I have not driven the cattle away from their pastures. I have not
|
|
snared the geese in the goose-pens of the gods. I have not caught fish
|
|
with bait made of the bodies of the same kind of fish. I have not
|
|
stopped water when it should flow. I have not made a cutting in a
|
|
canal of running water. I have not extinguished a fire when it
|
|
should burn. I have not violated the times [of offering] the chosen
|
|
meat offerings. I have not driven away the cattle on the estates of
|
|
the gods. I have not turned back the god at his appearances. I am
|
|
pure. I am pure. I am pure. My pure offerings are the pure offerings
|
|
of that great Benu which dwelleth in Hensu. For behold, I am the
|
|
nose of Neb-nefu (the lord of the air), who giveth sustenance unto all
|
|
mankind, on the day of the filling of the Utchat in Anu, in the second
|
|
month of the season Pert, on the last of the month, [in the presence
|
|
of the Lord of this earth]. I have seen the filling of the Utchat in
|
|
Anu, therefore let not calamity befall me in this land, or in this
|
|
Hall of Maati, because I know the names of the gods who are therein,
|
|
[and who are the followers of the Great God].
|
|
|
|
THE_NEGATIVE_CONFESSION
|
|
THE NEGATIVE CONFESSION
|
|
-
|
|
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed
|
|
sin.
|
|
Hail, Hept-khet, who comest forth from Kher-aha, I have not
|
|
committed robbery with violence.
|
|
Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have not stolen.
|
|
Hail, Am-khaibit, who comest forth from Qernet, I have not slain men
|
|
and women.
|
|
Hail, Neha-her, who comest forth from Rasta, I have not stolen
|
|
grain.
|
|
{THE_NEGATIVE_CONFESSION ^paragraph 5}
|
|
Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not purloined
|
|
offerings.
|
|
Hail, Arfi-em-khet, who comest forth from Suat, I have not stolen
|
|
the property of God.
|
|
Hail, Neba, who comest and goest, I have not uttered lies.
|
|
Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not carried away
|
|
food.
|
|
Hail, Utu-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not
|
|
uttered curses.
|
|
{THE_NEGATIVE_CONFESSION ^paragraph 10}
|
|
Hail, Qerrti, who comest forth from Amentet, I have not committed
|
|
adultery, I have not lain with men.
|
|
Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have made none
|
|
to weep.
|
|
Hail, Basti, who comest forth from Bast, I have not eaten the heart.
|
|
Hail, Ta-retiu, who comest forth from the night, I have not attacked
|
|
any man.
|
|
Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I am
|
|
not a man of deceit.
|
|
{THE_NEGATIVE_CONFESSION ^paragraph 15}
|
|
Hail, Unem-besek, who comest forth from Mabit, I have not stolen
|
|
cultivated land.
|
|
Hail, Neb-Maat, who comest forth from Maati, I have not been an
|
|
eavesdropper.
|
|
Hail, Tenemiu, who comest forth from Bast, I have not slandered
|
|
[no man].
|
|
Hail, Sertiu, who comest forth from Anu, I have not been angry
|
|
without just cause.
|
|
Hail, Tutu, who comest forth from Ati (the Busirite Nome), I have
|
|
not debauched the wife of any man.
|
|
{THE_NEGATIVE_CONFESSION ^paragraph 20}
|
|
Hail, Uamenti, who comest forth from the Khebt chamber, I have not
|
|
debauched the wife of [any] man.
|
|
Hail, Maa-antuf, who comest forth from Per-Menu, I have not polluted
|
|
myself.
|
|
Hail, Her-uru, who comest forth from Nehatu, I have terrorized none.
|
|
Hail, Khemiu, who comest forth from Kaui, I have not transgressed
|
|
[the law].
|
|
Hail, Shet-kheru, who comest forth from Urit, I have not been wroth.
|
|
{THE_NEGATIVE_CONFESSION ^paragraph 25}
|
|
Hail, Nekhenu, who comest forth from Heqat, I have not shut my
|
|
ears to the words of truth.
|
|
Hail, Kenemti, who comest forth from Kenmet, I have not blasphemed.
|
|
Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I am not a man of
|
|
violence.
|
|
Hail, Sera-kheru, who comest forth from Unaset, I have not been a
|
|
stirrer up of strife.
|
|
Hail, Neb-heru, who comest forth from Netchfet, I have not acted
|
|
with undue haste.
|
|
{THE_NEGATIVE_CONFESSION ^paragraph 30}
|
|
Hail, Sekhriu, who comest forth from Uten, I have not pried into
|
|
matters.
|
|
Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied
|
|
my words in speaking.
|
|
Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have wronged
|
|
none, I have done no evil.
|
|
Hail, Tem-Sepu, who comest forth from Tetu, I have not worked
|
|
witchcraft against the king.
|
|
Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebu, I have never
|
|
stopped [the flow of] water.
|
|
{THE_NEGATIVE_CONFESSION ^paragraph 35}
|
|
Hail, Ahi, who comest forth from Nu, I have never raised my voice.
|
|
Hail, Uatch-rekhit, who comest forth from Sau, I have not cursed
|
|
God.
|
|
Hail, Neheb-ka, who comest forth from thy cavern, I have not acted
|
|
with arrogance.
|
|
Hail, Neheb-nefert, who comest forth from thy cavern, I have not
|
|
stolen the bread of the gods.
|
|
Hail, Tcheser-tep, who comest forth from the shrine, I have not
|
|
carried away the khenfu cakes from the Spirits of the dead.
|
|
{THE_NEGATIVE_CONFESSION ^paragraph 40}
|
|
Hail, An-af, who comest forth from Maati, I have not snatched away
|
|
the bread of the child, nor treated with contempt the god of my city.
|
|
Hail, Hetch-abhu, who comest forth from Ta-she (the Fayyum), I
|
|
have not slain the cattle belonging to the god.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nebseni)
|
|
-
|
|
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed
|
|
sin.
|
|
Hail, Hept-Shet, who comest forth from Kher-aha, I have not robbed
|
|
with violence.
|
|
Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have done no violence.
|
|
Hail, Am-khaibitu, who comest forth from Qerrt, I have not stolen.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
Hail, Neha-hau, who comest forth from Rasta, I have not slain men.
|
|
Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not made light
|
|
the bushel.
|
|
Hail, Arti-f-em-tes, who comest forth from Sekhem, I have not
|
|
acted deceitfully.
|
|
Hail, Neba, who comest and goest, I have not stolen the property
|
|
of the god.
|
|
Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not told lies.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 10}
|
|
Hail, Uatch-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not
|
|
carried away food.
|
|
Hail, Qerti, who comest forth from Amenti, I have not uttered evil
|
|
words.
|
|
Hail, Hetch-abhu, who comest from Ta-she, I have attacked no man.
|
|
Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I have
|
|
not salin a bull which was the property of the god.
|
|
Hail, Unem-besku, who comest [forth from the Mabet chamber], I
|
|
have not acted deceitfully.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 15}
|
|
Hail, Neb-maat, who comest forth from Maati, I have not pillaged the
|
|
lands which have been ploughed.
|
|
Hail, Thenemi, who comest forth from Bast, I have never pried into
|
|
matters [to make mischief].
|
|
Hail, Aati, who comest forth from Anu, I have not set my mouth in
|
|
motion.
|
|
Hail, Tutuf, who comest from from A, I have not been wroth except
|
|
with reason.
|
|
Hail, Uamemti, who comest forth from the execution chamber, I have
|
|
not debauched the wife of a man.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 20}
|
|
Hail, Maa-anuf, who comest forth from Per-Menu, I ahve not
|
|
polluted myself.
|
|
Hail, Heri-uru, who comest forth from [Nehatu], I have terrorized no
|
|
man.
|
|
Hail, Khemi, who comest forth from Ahaui, I have not made attacks.
|
|
Hail, Shet-kheru, who comest forth from Uri, I have not been a man
|
|
of anger.
|
|
Hail, Nekhem, who comest forth from Heq-at, I have not turned a deaf
|
|
ear to the words of truth.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 25}
|
|
Hail, Ser-Kheru, who comest forth from Unes, I have not stirred up
|
|
strife.
|
|
Hail, Basti, who comest forth from Shetait, I have made none to
|
|
weep.
|
|
Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have not
|
|
committed acts of sexual impurity, or lain with men.
|
|
Hail, Ta-ret, who comest forth from Akhkhu, I have not eaten my
|
|
heart.
|
|
Hail, Kenmti, who comest forth from Kenmet, I have cursed no man.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 30}
|
|
Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I have not acted in a
|
|
violent or oppressive manner.
|
|
Hail, Neb-heru, who comest forth from Tchefet, I have not acted
|
|
[or judged] hastily.
|
|
Hail, Serekhi, who comest forth from Unth, I have not.... my hair, I
|
|
have not harmed the god.
|
|
Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied
|
|
my speech overmuch.
|
|
Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not acted
|
|
with deciet, I have not worked wickedness.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 35}
|
|
Hail, Tem-Sep, who comest forth from Tetu, I have not done things to
|
|
effect the cursing of [the king].
|
|
Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebti, I have not stopped
|
|
the flow of water.
|
|
Hail, Ahi-mu, who comest forth from Nu, I have not raised my voice.
|
|
Hail, Utu-rekhit, who comest forth from thy house, I have not
|
|
curse God.
|
|
Hail, Neheb-Nefert, who comest forth from the Lake of Nefer, I
|
|
have not acted with insufferable insolence.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 40}
|
|
Hail, Neheb-kau, who comest forth from [thy] city, I have not sought
|
|
to make myself unduly distinguished.
|
|
Hail, Tcheser-tep, who comest forth from thy cavern, I have not
|
|
increased my wealth except through such things are [justly] my own
|
|
possessions.
|
|
Hail, An-a-f, who comest forth from Auker, I have not scorned [or
|
|
treated with contempt] the god of my town.
|
|
-
|
|
-
|
|
ADDRESS TO THE GODS OF THE TUAT
|
|
{APPENDIX ^paragraph 45}
|
|
(From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 24)
|
|
-
|
|
THE FOLLOWING ARE THE WORDS WHICH THE HEART OF TRUTH THAT IS SINLESS
|
|
SHALL SAY WHEN HE COMETH WITH THE WORD OF TRUTH INTO THE HALL OF
|
|
MAATI; THEY SHALL BE SAID WHEN HE COMETH TO THE GODS WHO DWELL IN
|
|
THE TUAT; AND THEY ARE THE WORDS WHICH ARE [TO BE SAID] AFTER [HE
|
|
COMETH FORTH FROM] THE HALL OF MAATI.
|
|
-
|
|
Nu, the steward of the keeper of the seal, whose word is truth,
|
|
saith:- Homage to you, O ye gods who dwell in your Hall of Maati! I
|
|
know you, I know your names. Let me not fall under your knives of
|
|
slaughter, and bring ye not forward my wickedness to this god in whose
|
|
following ye are. Let not evil hap come upon me through you. Speak
|
|
ye the truth concerning me in the presence of Neb-er-tcher, for I have
|
|
done what is right and just in Ta-Mera. I have not cursed the god, and
|
|
my evil hap did not come upon him that was king in his day.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 50}
|
|
Homage to you, O ye who dwell in your Hall of Maati, who have
|
|
nothing false in your bodies, who live upon Truth, who feed yourselves
|
|
upon Truth in the presence of Horus who dwelleth in his Disk,
|
|
deliver ye me from Beba, who feedeth upon the livers of the great ones
|
|
on the day of the Great Judgment. Grant ye that I may come before you,
|
|
for I have not committed sin, I have done no act of deceit, I have
|
|
done no evil thing, and I have not borne [false] witness; therefore
|
|
let nothing [evil] be done to me. I have lived upon truth, I have
|
|
fed upon truth, I have performed the ordinances of men, and the things
|
|
which gratify the gods. I have propitiated the god by doing his
|
|
will, I have given bread to the hungry man, and water to him that
|
|
was athirst, and apparel to the naked man, and a ferry-boat to him
|
|
that had no boat. I have made propitiatory offerings and given cakes
|
|
to the gods, and the "things which appear at the word" to the Spirits.
|
|
Deliver then ye me, protect then ye me, and make ye no report
|
|
against me in the presence [of the Great God]. I am pure in respect of
|
|
my mouth, and I am clean in respect of my hands, therefore let it be
|
|
said unto me by those who shall behold me: "Come in peace, Come in
|
|
peace." For I have heard that great word which the Sahu spake to the
|
|
CAT, in the House of Hapt-ra. I have borne witness to Her-f-ha-f,
|
|
and he hath given a decision [concerning me]. I have seen the things
|
|
over which the Persea tree which is in Rasta, spreadeth its
|
|
branches. I have made petitions to the gods, [and I] know the things
|
|
[which appertain to] their bodies. I have come, travelling a long
|
|
road, to bear righteous testimony, and to set the Balance upon its
|
|
supports within Aukert.
|
|
Hail, thou who art exalted high upon thy standard, thou Lord of
|
|
the Atef Crown, who dost make thy name to be "Lord of the Winds,"
|
|
deliver thou me from thy divine Envoys who punish and afflict
|
|
according to [thy] decrees, and who make calamities to arise, and
|
|
whose faces are without coverings, for I have done what is right and
|
|
true for the Lord of Truth. I am pure. My breast is purified by
|
|
libations, and my hinder parts are made clean with the things which
|
|
make clean, and my inner parts have been dipped in the Lake of
|
|
Truth. There is no single member of mine which lacketh truth. I have
|
|
washed myself clean in the Lake of the South. I have rested myself
|
|
in the City of the North, which is in Sekhet Sanhemu (the Field of the
|
|
Grasshoppers), where the mariners of Ra wash themselves clean at the
|
|
second hour of the night, and at the third hour of the day. The hearts
|
|
of the gods are gratified when they have passed over it, whether it be
|
|
by night or whether it be by day, and they say unto me, "Let thyself
|
|
advance." They say unto me, "Who art thou?" And they say unto me,
|
|
"What is thy name?" [And I reply], "Sept-kheri-nehait-ammi-beq-f" is
|
|
my name. Then they say unto me, "Advance straightway on the city which
|
|
is to the North of the Olive Tree. What dost thou see there?" The
|
|
Leg and the Thigh. What dost thou say unto them? Let me see rejoicings
|
|
in these lands of the Fenkhu. What do they give unto thee? A flame
|
|
of fire and a sceptre-amulet [made] of crystal. What dost thou do with
|
|
them? I bury them on the furrow of M'naat, as things for the night.
|
|
What dost thou find on the furrow of Maat? A sceptre of flint, the
|
|
name of which is "Giver of winds." What now didst thou do with the
|
|
flame of fire and the sceptre-amulet [made] of crystal, after thou
|
|
didst bury them? I said a spell over them, and I dug them up. I
|
|
quenched the flame of fire and I broke the sceptre-amulet, and I
|
|
made a lake of water. [Then shall the Two and forty gods say unto me]:
|
|
"Come now, pass in over the threshold of this door of the Hall of
|
|
Maati, for thou hast knowledge of us." "We will not allow thee to
|
|
enter in over us," say the bars of this door, "unless thou tellest
|
|
us our names." [And I reply], "Tekh-bu-maa" is your name. The right
|
|
lintel of this door saith: "I will not allow thee to pass over me
|
|
unless thou tellest me my name." [And I reply], "Henku-en-fat-maat" is
|
|
thy name. The left lintel of this door saith: "I will not allow
|
|
thee to pass over me unless thou tellest me my name." [And I reply],
|
|
"Henku-en-arp" is thy name. The ground of this door saith: "I will not
|
|
allow thee to pass over me unless thou tellest me my name." [And I
|
|
reply], "Aua-en-Keb" is thy name. And the bolt of this door saith:
|
|
"I will not open the door to thee unless thou tellest me my name."
|
|
[And I reply], "Saah-en-mut-f" is thy name. The socket of the
|
|
fastening of this door saith: "I will not open unto thee unless thou
|
|
tellest my name." [And I reply], "The Living Eye of Sebek, the Lord of
|
|
Bakhau," is thy name. The Doorkeeper of this door saith: "I will not
|
|
open to thee, and I will not let thee enter by me unless thou
|
|
tellest my name." [And I reply], "Elbow of the god Shu who placeth
|
|
himself to protect Osiris" is thy name. The posts of this door say:
|
|
"We will not let thee pass in by us unless thou tellest our name."
|
|
[And I reply], "Children of the uraei-goddesses" is your name. The
|
|
Doorkeeper of this door saith: "I will not open to thee, and I will
|
|
not let thee enter in by me unless thou tellest my name. [And I
|
|
reply], "Ox of Keb" is thy name. [And they reply], "Thou knowest us,
|
|
pass in therefore by us." The ground of this Hall of Maati saith: "I
|
|
will not let thee tread upon me [unless thou tellest me my name],
|
|
for I am silent. I am holy because I know the names of two feet
|
|
wherewith thou wouldst walk upon me. Declare, then, them to me."
|
|
[And I reply], "Besu-Ahu" is the name of my right foot, and
|
|
"Unpet-ent-Het-Heru" is the name of my left foot. [The ground
|
|
replieth]: "Thou knowest us, enter in therefore over us." The
|
|
Doorkeeper of this Hall of Maati saith: "I will not announce thee
|
|
unless thou tellest my name." [And I reply], "Discerner of hearts,
|
|
searcher of bellies" is thy name. [The Doorkeeper saith]: "Thou
|
|
shalt be announced." [He saith]: "Who is the god who dwelleth in his
|
|
hour? Speak it" [And I reply], "Au-taui." [He saith]: "Explain who
|
|
he is." [And I reply], "Au-taui" is Thoth. "Come now," saith Thoth,
|
|
"for what purpose hast thou come?" [And I reply]: "I have come, and
|
|
have journeyed hither that my name may be announced [to the god]."
|
|
[Thoth saith]: "In what condition art thou?" [And I reply], "I, even
|
|
I, am purified from evil defects, and I am wholly free from the curses
|
|
of those who live in their days, and I am not one of their number."
|
|
[Thoth saith]: "Therefore shall [thy name] be announced to the god."
|
|
[Thoth saith]: "Tell me, who is he whose heaven is of fire, whose
|
|
walls are living serpents, and whose ground is a stream of water?
|
|
Who is he?" [And I reply], "He is Osiris." [Thoth saith]: "Advance
|
|
now, [thy name] shall be announced to him. Thy cakes shall come from
|
|
the Utchat (Eye of Horus or Ra), thy ale shall come from the Utchat,
|
|
and the offerings which shall appear to thee at the word upon earth
|
|
[shall proceed] from the Utchat." This is what Osiris hath decreed for
|
|
the steward of the overseer of the seal, Nu, whose word is truth.
|
|
-
|
|
RUBRIC: THE MAKING OF THE REPRESENTATION OF WHAT SHALL HAPPEN IN
|
|
THIS HALL OF MAATI. This Chapter shall be said by the deceased when he
|
|
is cleansed and purified, and is arrayed in linen apparel, and is shod
|
|
with sandals of white leather, and his eyes are painted with antimony,
|
|
and his body is anointed with unguent made of myrrh. And he shall
|
|
present as offerings oxen, and feathered fowl, and incense, and
|
|
cakes and ale, and garden herbs. And behold, thou shalt draw a
|
|
representation of this in colour upon a new tile moulded from earth
|
|
upon which neither a pig nor any other animal hath trodden. And if
|
|
this book be done [in writing, the deceased] shall flourish, and his
|
|
children shall flourish, and [his name] shall never fall into
|
|
oblivion, and he shall be as one who filleth the heart of the king and
|
|
of his princes. And bread, and cakes, and sweetmeats, and wine, and
|
|
pieces of flesh shall be given unto him [from among those which are]
|
|
upon the altar of the Great God. And he shall not be driven back
|
|
from any door in Amentet, and he shall be led along with the kings
|
|
of the South and the kings of the North, and he shall be among the
|
|
bodyguard of Osiris, continually and regularly for ever. [And he shall
|
|
come forth in every form he pleaseth as a living soul for ever, and
|
|
ever, and ever.]
|
|
|
|
DEIFICATION_OF_THE_MEMBERS
|
|
THE CHAPTER OF THE DEIFICATION OF THE MEMBERS
|
|
-
|
|
The hair of the Osiris Ani, whose word is truth, is the hair of Nu.
|
|
The face of the Osiris Ani, whose word is truth, is the face of Ra.
|
|
The eyes of the Osiris Ani, whose word is truth, are the eyes of
|
|
Hathor.
|
|
The ears of the Osiris Ani, whose word is truth, are the ears of
|
|
Up-uatu.
|
|
The lips of the Osiris Ani, whose word is truth, are the lips of
|
|
Anpu.
|
|
{DEIFICATION_OF_THE_MEMBERS ^paragraph 5}
|
|
The teeth of the Osiris Ani, whose word is truth, are the teeth of
|
|
Serqet.
|
|
The cheeks of the Osiris Ani, whose word is truth, are the cheeks of
|
|
Isis.
|
|
The arms of the Osiris Ani, whose word is truth, are the arms of
|
|
Ba-neb-Tetu.
|
|
The neck of the Osiris Ani, whose word is truth, is the neck of
|
|
Uatchit.
|
|
The throat of the Osiris Ani, whose word is truth, is the throat
|
|
of Mert.
|
|
{DEIFICATION_OF_THE_MEMBERS ^paragraph 10}
|
|
The breast of the Osiris Ani, whose word is truth, is the breast
|
|
of the Lady of Sais.
|
|
The backbone of the Osiris Ani, whose word is truth, is the backbone
|
|
of Set.
|
|
The trunk of the Osiris Ani, whose word is truth, is the trunk of
|
|
the Lords of Kher-aha.
|
|
The flesh of the Osiris Ani, whose word is truth, is the flesh of
|
|
Aa-shefit.
|
|
The belly of the Osiris Ani, whose word is truth, is the belly of
|
|
Sekhmet.
|
|
{DEIFICATION_OF_THE_MEMBERS ^paragraph 15}
|
|
The buttocks of the Osiris Ani, whose word is truth, are the
|
|
buttocks of the Eye of Horus.
|
|
The phallus of the Osiris Ani, whose word is truth, is the phallus
|
|
of Osiris.
|
|
The thighs of the Osiris Ani, whose word is truth, are the thighs of
|
|
Nut.
|
|
The feet of the Osiris Ani, whose word is truth, are the feet of
|
|
Ptah.
|
|
The fingers of the Osiris Ani, whose word is truth, are the
|
|
fingers of Saah.
|
|
{DEIFICATION_OF_THE_MEMBERS ^paragraph 20}
|
|
The toes of the Osiris Ani, whose word is truth, are the toes of the
|
|
Living Uraei.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Pyramid of Pepi I, ll. 565ff.)
|
|
-
|
|
The head of this Meri-Ra is the head of Horus; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The skull of this Pepi is the Dekan star of the god; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The brow of this Meri-Ra is the brow of..... and Nu; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The face of this Pepi is the face of Up-uatu; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
The eyes of this Meri-Ra are the eyes of the Great Lady, the first
|
|
of the Souls of Anu; he cometh forth therefore and ascendeth into
|
|
heaven.
|
|
The nose of this Pepi is the nose of Thoth; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The mouth of this Meri-Ra is the mouth of Khens-ur; he cometh
|
|
forth therefore, and ascendeth therefore, and ascendeth therefore into
|
|
heaven.
|
|
The tongue of this Pepi is the tongue of Maaa (Truth) in the Maat
|
|
Boat; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The teeth of this Pepi are the teeth of the Souls of [Anu]; he
|
|
cometh forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 10}
|
|
The lips of this Meri-Ra are the lips of........; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The chin of this Pepi is the chin of Nest-khent-Sekhem (the throne
|
|
of the First Lady of Sekhem); he cometh forth therefore and
|
|
ascendeth into heaven.
|
|
The thes bone of this Pepi is the thes bone of the Bull Sma; he
|
|
cometh forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The soulders of this Pepi are the shoulders of Set; he cometh
|
|
forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
[The...... of this Pepi].........; he cometh forth therefore and
|
|
ascendeth into heaven.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 15}
|
|
[The......of this Pepi] ........of Baabu; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The breast of this Meri-Ra is the breast of Bast; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The belly of this Meri-Ra is the belly of Nut; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
[The........of this Pepi] ........; he cometh forth therefore and
|
|
ascendeth into heaven.
|
|
[The........of this Pepi] .......of the two Companies of the gods;
|
|
he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 20}
|
|
The two thighs of this Pepi are the two thighs of Heqet; he cometh
|
|
forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The buttocks of this Meri-Ra are like the Semktet Boat and the
|
|
Mantchet Boat; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The phallus of this Pepi is the phallus of the Hep Bull; he cometh
|
|
forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The legs of this Meri-Ra are the legs of Net (Neith) and Serqet;
|
|
he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The knees of this Meri-Ra are the knees of the twin Souls who are at
|
|
the head of the Sekhet-Tcher; he cometh forth therefore and
|
|
ascendeth into heaven.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 25}
|
|
The soles of this Meri-Ra are like the Maati Boat; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
The toes of this Pepi are the toes of the Souls of Anu; he cometh
|
|
forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
Now this Pepi is a god, the son of a god; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
This Pepi is the son of Ra, who loveth him; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
Ra hath sent forth Meri-Ra; he cometh forth therefore and
|
|
ascendeth into heaven.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 30}
|
|
Ra hath begotten [this] Pepi; he cometh forth therefore and
|
|
ascendeth into heaven.
|
|
Ra hath given birth to Pepi; he cometh forth therefore and ascendeth
|
|
into heaven.
|
|
This spell therefore is in the body of Meri-Ra; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
This Meri-Ra is the Power, the Great Power, among the Great
|
|
Council of Chiefs in Anu; he cometh forth therefore and ascendeth into
|
|
heaven.
|
|
He worketh the boat; Pepi cometh forth therefore and ascendeth
|
|
into heaven.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 35}
|
|
[Pepi is] Horus, the nursling, the child; Meri-Ra cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
Pepi hath not had union with Nut, she hath not given her hands to
|
|
him; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
Keb hath not removed the obstacles in his path; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
No god hath smitten the steps of this Meri-Ra; he come forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
[Though] Pepi is not censed is not mourned, hath not washed
|
|
himself in the vessel, hath not smelt the haunch, hath not carried the
|
|
meat-offering, hath not ploughed the earth, hath not dedicated an
|
|
offering, he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 40}
|
|
Behold, it is not this Pepi who hath said these things to you, O
|
|
ye gods, it is Heka who hath said these things to you, O ye gods,
|
|
and this Meri-Ra is the support which is under Heka; he cometh forth
|
|
therefore and ascendeth into heaven.
|
|
Every god smiteth the feet of Pepi; he cometh forth therefore and
|
|
ascendeth into heaven.
|
|
He plougheth the earth, he dedicateth an offering, he bringeth the
|
|
vessel of [blood], he smelleth the haunch, and he bringeth the meat
|
|
offering; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.
|
|
Every god graspeth the hand of Meri-Ra in heaven,
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 45}
|
|
He conducteth him to the House of Horus in the sky.
|
|
The word of his Double is truth before Keb.
|
|
-
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF REPULSING SLAUGHTER IN HENSU
|
|
(From the Papyrus of Nu, Sheet 6)
|
|
{APPENDIX ^paragraph 50}
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF DRIVING BACK THE SLAUGHTERS WHICH ARE PERFORMED IN
|
|
HENSU. The Osiris Nu, whose word is truth, saith:- O thou land of
|
|
the Sceptre! O thou White Crown of the divine form! O thou rest of the
|
|
ferry-boat! I am the Child. (Repeat four times). Hail, Abu-ur! Thou
|
|
sayest daily: "The slaughter-block is made ready as thou knowest,
|
|
and thou hast come to destruction." I am Ra, who stablisheth those who
|
|
praise him. I am the Knot of the god in the Aser tree, the twice
|
|
beautiful one, who is more splendid to-day than yesterday. (Repeat
|
|
four times). I am Ra, who stablisheth those who praise him. I am the
|
|
Knot of the god within the Aser tree, and my appearance is the
|
|
appearance [of Ra] on this day.
|
|
My hair is the hair of Nu. My face is the face of the Disk. My
|
|
eyes are the eyes of Hathor. My ears are the ears of Up-uat. My nose
|
|
is the nose of Khenti-Khabas. My lips are the lips of Anpu. My teeth
|
|
are the teeth of Serqet. My cheeks are the cheeks of the goddess Isis.
|
|
My hands are the hands of Ba-neb-Tet. My forearms are the forearms
|
|
of Neith, the Lady of Sais. My backbone is the backbone of Suti. My
|
|
phallus is the phallus of Beba. My reins are the reins of the Lords of
|
|
Kher-aha. My chest is the chest of Aa-shefit. My belly and back are
|
|
the belly and back of Sekhmet. My buttocks are the buttocks of the Eye
|
|
of Horus. My hips and legs are the hips and legs of Nut. My feet are
|
|
the feet of Ptah. [My fingers] and my toes are the [fingers and]
|
|
toes of the Living gods. There is no member of my body which is not
|
|
the member of a god. Thoth protecteth my body altogether, and I am
|
|
Ra day by day. I shall not be dragged back by my arms, and none
|
|
shall lay violent hold upon my hands. And shall do me hurt neither
|
|
men, nor gods, nor the Spirit-souls, nor the dead, nor any man, nor
|
|
any pat-spirit, nor any rekhit-spirit, nor any hememet-spirit.
|
|
I am he who cometh forth advancing, whose name is unknown. I am
|
|
Yesterday. "Seer of Millions of Years" is my name. I pass along, I
|
|
pass along the paths of the divine celestial judges. I am the Lord
|
|
of Eternity: I decree and I judge like Khepera. I am the Lord of the
|
|
Urrt Crown. I am he who dwelleth in the Utchat and in the Egg, and
|
|
it is granted unto me to live therein. I am he who dwelleth in the
|
|
Utchat when it closeth, and I exist by the strength thereof. I come
|
|
forth and I shine; I enter in and I come to life. I am in the
|
|
Utchat, my seat is upon my throne, and I sit in the tent chamber
|
|
before it. I am Horus. [I] traverse millions of years. I have
|
|
decreed [the stablishing] of my throne, and I am the ruler thereof;
|
|
and in very truth my mouth keepeth an even balance both in speech
|
|
and in silence. In very truth my forms are inverted. I am Un-Nefer,
|
|
from one period even unto another, and what I have is within me. I
|
|
am the only One, who proceedeth from an only One, who goeth round
|
|
about in his course. I am he who dwelleth in the Utchat. No evil thing
|
|
of any shape or kind shall spring up against me, and no baleful
|
|
object, and no harmful thing, and no disastrous thing shall happen
|
|
unto me. I open the door in heaven. I rule my throne. I open the way
|
|
for the births which take place on this day. I am the child who
|
|
traverseth the road of Yesterday. I am To-day for untold nations and
|
|
peoples. I am he who protecteth you for millions of years. Whether
|
|
ye be denizens of heaven, or of the earth, or of the South, or of
|
|
the North, or of the East, or of the West, the fear of me is in your
|
|
bodies. I am he whose being hath been wrought in his eye. I shall
|
|
not die again. My moment is in your bodies, but my forms are in my
|
|
place of habitation. I am "He who cannot be known." The Red Fiends
|
|
have their faces directed against me. I am the unveiled one. The
|
|
period when the heavens were created for me and were enlarged the
|
|
bounds of earth, and multiplied the progeny thereof, cannot be found
|
|
out. They shall fail and not be united again. By reason of the
|
|
speech which I address to you, my name setteth itself apart from all
|
|
things evil which are in the mouths of men. I am he who riseth and
|
|
shineth, a wall which cometh out of a wall, an only One who proceedeth
|
|
from an only One. There is never a day that passeth without the things
|
|
which appertain unto him being therein; passing, passing, passing,
|
|
passing. Verily I say unto thee, I am the Plant which cometh forth
|
|
from Nu, and my mother is Nut. Hail, my creator, I am he who hath no
|
|
power to walk, the Great Knot who dwelleth in Yesterday. The might
|
|
of my strength is within my hand, I am not known [by thee], but I am
|
|
he who knoweth thee. I cannot be held in the hand, but I am he who can
|
|
hold thee in his hand. Hail, O Egg! Hail, O Egg! I am Horus who liveth
|
|
for millions of years, whose flame shineth upon you, and bringeth your
|
|
hearts unto me. I am master of my throne. I advance at this season.
|
|
I have opened a path. I have delivered myself from all evil things.
|
|
I am the golden dog-headed ape, three palms and two fingers [high],
|
|
which hath neither arms nor legs, and which dwelleth in Het-ka-Ptah. I
|
|
go forth as goeth forth the dog-headed ape who dwelleth in
|
|
Het-ka-Ptah.
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 55}
|
|
RUBRIC: Behold the Osiris Ani, whose word is truth, arrayed in
|
|
fine linen, and shod with sandals of white [leather], and anointed
|
|
with the very finest myrrh unguent. There are offered unto him a
|
|
fine bull, and incense, and ra geese, and flowers, and ale, and cakes,
|
|
and garden herbs. And behold, thou shalt draw a representation of a
|
|
table of offerings on a clean tile with pure colours, and thou shalt
|
|
bury it in a field whereon no swine hath trodden. And if a copy of
|
|
this book be written upon it, he shall rise [again], and his
|
|
children's children shall flourish and prosper, like unto Ra,
|
|
without cessation. He shall be in high favour with the king, and
|
|
with the shenit nobles of his court, and there shall be given unto him
|
|
cakes and cups of drink, and portions of flesh, upon the altar-table
|
|
of the Great God. He shall not thrust aside at any door in Amentet; he
|
|
shall travel in the train of the Kings of the South and the Kings of
|
|
the North, and he shall abide with the followers of Osiris near
|
|
Un-Nefer, for ever, and for ever, and for ever.
|
|
-
|
|
-
|
|
Vignette
|
|
(From the Papyrus of Nu, Sheet 24)
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 60}
|
|
The steward of the overseer of the seal, Nu, whose word is truth,
|
|
begotten of the steward of the overseer of the seal, Amen-hetep, whose
|
|
word is truth, saith:- Hail, ye Four Apes who sit in the bows of the
|
|
Boat of Ra, who convey truth to Nebertcher, who sit in judgment on the
|
|
oppressed man and on [his] oppressor, who make the gods to be
|
|
contented by means of the flame of your mouths, who offer holy
|
|
offerings to the gods, and sepulchral meals to the Spirit-souls, who
|
|
live upon truth, and who feed upon truth of heart, who are without
|
|
deceit and fraud, and to whom wickedness is an abomination, do ye away
|
|
with my evil deeds, and put ye away my sins [which deserved stripes
|
|
upon earth, and destroy ye every evil thing which appertaineth to me],
|
|
and let there be no obstacle whatsoever on my part towards you. O
|
|
grant ye that I may make my way through the Amehet, let me enter
|
|
into Rasta, let me pass through the hidden pylons of Ament. O grant
|
|
that there may be given unto me shens cakes, and ale, and persen
|
|
cakes, even as to the living Spirit-souls, and grant that I may
|
|
enter into and come forth from Rasta.
|
|
[The Four Apes make answer, saying]: Come thou, for we have done
|
|
away with thy wickedness, and we have put away thy sin, along with thy
|
|
sins upon earth which deserved stripes, and we have destroyed every
|
|
evil thing which appertained to thee upon earth. Enter, therefore,
|
|
unto Rasta, and pass through the hidden pylons of Amentet, and there
|
|
shall be given unto thee shens cakes, and ale, and persen cakes, and
|
|
thou shalt come forth and shalt enter in at thy desire, even as do
|
|
those who are favoured [of the God], and thou shalt be called [to
|
|
partake of offerings] each day in the horizon.
|
|
|
|
THE_TET_OF_GOLD
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF A TET OF GOLD. The Osiris Ani, whose word is truth,
|
|
saith:- Thou risest up for thyself, O Still-heart! Thou shinest for
|
|
thyself, O Still-heart! Place thou thyself on thy base, I come, I
|
|
bring unto thee a Tet of gold, thou shalt rejoice therein.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nebseni and the Papyrus of Nu)
|
|
-
|
|
Rise up thou, O Osiris, thou hast thy backbaone, O Still-heart, thou
|
|
hast thy neck vertebrae and thy back, O Still-heart! Place thou
|
|
thyself on thy base. I put water beneath thee, and I bring unto thee a
|
|
Tet of god that thou mayest rejoice therein.
|
|
-
|
|
RUBRIC (From the Papyrus of Nu): [This Chapter] shall be recited
|
|
over a Tet of gold set in a stand made of sycamore wood which hath
|
|
been steeped in a tincture of ankhamu flowers, and it shall be
|
|
placed on the neck of the deceased on the day of the funeral. If
|
|
this amulet be placed on his neck he shall become a perfect Khu in
|
|
Khert-Neter, and at the festivals of the New Year he shall be like
|
|
unto the Followers of Osiris continually and for ever.
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
RUBRIC (From the Turin Papyrus): [This Chapter] shall be said over a
|
|
Tet of gold fashioned out of the trunk of a sycamore tree, and it
|
|
shall be placed on the neck of the deceased. Then shall he enter in
|
|
through the doors of the Tuat. His words whall be silenced. He shall
|
|
place himself on the ground on New Year's Day among the Followers of
|
|
Osiris.
|
|
If this Chapter be known by the deceased he shall live like a
|
|
perfect Khu in Khert-Neter. He shall not be sent back from the doors
|
|
of Amentet. There shall be given to him the shens cake, and a cup of
|
|
wine, and the persen cake, and slices of meat on the altars of Ra,
|
|
or as some read, Osiris Un-Nefer. And his word shall be truth before
|
|
his enemies in Khert-Neter continually, and for ever and for ever.
|
|
|
|
THE_TET_OF_RED_STONE
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF A TET OF CARNELIAN. The Osiris Ani, whose word is
|
|
truth, saith:- The blood of Isis, the spells of Isis, the magical
|
|
powers of Isis, shall make this great one strong, and shall be an
|
|
amulet of protection [against him] that would do to him the things
|
|
which he abominateth.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
-
|
|
RUBRIC (From the Papyrus of Nu): [This Chapter] shall be said over a
|
|
Tet of carnelian, which hath been washed in a tincture of ankhamu
|
|
flowers, and is fashioned out of the trunk of a sycamore tree. It
|
|
shall be placed on the neck of the deceased on the day of the funeral.
|
|
If this be done for him the magical powers of Isis will protect his
|
|
members. Horus, the son of Isis, shall rejoice when he seeth him. [No]
|
|
road shall be blocked to him. His hand shall be to heaven, his hand
|
|
shall be to earth, for ever. Do not let anyone see him. Verily....
|
|
-
|
|
RUBRIC (From the Saite Recension): [This Chapter] shall be said over
|
|
a Tet of carnelian, anointed with a tincture of ankhamu flowers,
|
|
made from the trunk of a sycamore tree. It shall be placed on the neck
|
|
of the Khu. If this book be done for him, the magical spells of Isis
|
|
shall protect him, and Horus the son of Isis shall rejoice [when] he
|
|
seeth him. No road shall be blocked to him. His hand shall be to
|
|
heaven, his hand shall be to earth....... If this book be known by him
|
|
he shall be in the following of Osiris Un-Nefer, and his word shall be
|
|
truth in Khert-Neter. The doors in Khert-Neter shall be opened to him.
|
|
Wheat and barley shall be given to him in Sekhet-Aanru. His name shall
|
|
be like [the names of] the gods who are there, the Followers of
|
|
Horus who reap.
|
|
|
|
HEART_OF_SEHERT_STONE
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF A HEART OF SEHERT STONE. The Osiris Ani, whose word
|
|
is truth, saith:- I am the Benu bird, the Heart-soul of Ra, the
|
|
guide of the gods to the Tuat. Their Heart-souls come forth upon earth
|
|
to do what their KAU wish to do, and the Heart-soul of the Osiris
|
|
Ani shall come forth to do what his Ka wisheth to do.
|
|
|
|
THE_HEAD_REST
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF THE HEAD-REST, which is to be placed under the head
|
|
of the Osiris Ani, whose word is truth. Awake out of thy sufferings, O
|
|
thou who liest prostrate! Awake thou! Thy head is in the horizon. I
|
|
lift thee up, O thou whose word is truth. Ptah hath overthrown thine
|
|
enemies for thee. Thine enemies have fallen, and they shall never more
|
|
exist, O Osiris.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nebseni, Sheet 21)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF THE HEAD-REST [OR PILLOW]. Awake out of thy
|
|
sufferings, O thou who liest prostrate. They (the gods) keep watch
|
|
over thy head in the horizon. Thou art lifted up, thy word is truth in
|
|
respect of the things which have been done by thee. Ptah hath cast
|
|
down headlong thine enemies. This work was ordered to be done for
|
|
thee. Thou art Horus, the son of Hathor, Nesert, Nesertet, who
|
|
giveth back the head after it hath been cut off. Thy head shall not be
|
|
carried away from thee, after [it hath been cut off]; thy head shall
|
|
be carried away from thee, never, never!
|
|
|
|
TEXTS_IN_THE_FUNERAL_CHAMBER
|
|
THE TEXTS IN THE FUNERAL CHAMBER
|
|
-
|
|
SPEECH OF ISIS. Isis saith:- I have come to be a protector unto
|
|
thee. I waft unto thee air for thy nostrils, and the north wind
|
|
which cometh forth from the god Tem unto thy nose. I have made whole
|
|
for thee thy windpipe. I make thee to live like a god. Thine enemies
|
|
have fallen under thy feet. I have made thy word to be true before
|
|
Nut, and thou art mighty before the gods.
|
|
-
|
|
SPEECH OF NEPHTHYS. Nephthys saith unto the Osiris Ani, whose word
|
|
is truth:- I go round about thee to protect thee, O brother Osiris.
|
|
I have come to be a protector unto thee. [My strength shall be near
|
|
thee, my strength shall be near thee, for ever. Ra hath heard thy cry,
|
|
and the gods have made thy word to be truth. Thou art raised up. Thy
|
|
word is truth in respect of what hath been done unto thee. Ptah hath
|
|
overthrown thy foes, and thou art Horus, the son of Hathor.]
|
|
-
|
|
SPEECH OF THE TET. I have come quickly, and I have driven back the
|
|
footsteps of th god whose face is hidden. I have illumined his
|
|
sanctuary. I stand near the god Tet on the day of repelling
|
|
disaster. I watch to protect thee, O Osiris.
|
|
{TEXTS_IN_THE_FUNERAL_CHAMBER ^paragraph 5}
|
|
-
|
|
SPEECH OF KESTA (Mesta). I am Kesta, thy son, O Osiris Ani, whose
|
|
word is truth. I come to protect thee. I will make thy house to
|
|
flourish, permanently, even as Ptah hath commanded me, and as Ra
|
|
himself hath commanded.
|
|
-
|
|
SPEECH OF HAPI. I am Hapi, thy son, O Osiris Ani, whose word is
|
|
truth. I come to protect thee. I bind together thy head and the
|
|
members of thy body. I smite down for thee thine enemies under thee. I
|
|
give unto thee thy head for ever and for ever, O Osiris Ani, whose
|
|
word is truth, whose word is truth in peace.
|
|
-
|
|
{TEXTS_IN_THE_FUNERAL_CHAMBER ^paragraph 10}
|
|
SPEECH OF TUAMUTEF. Tuamutef saith:- I am thy son Horus, who
|
|
loveth thee. I come to avenge thee, O my father Osiris, upon him
|
|
that did evil unto thee. I have set him under thy feet for ever and
|
|
for ever, permanently, permanently, O Osiris Ani, whose word is truth,
|
|
whose word is truth.
|
|
-
|
|
SPEECH OF QEBHSENUF. Qebsenuf saith:- I am thy son, O Osiris Ani,
|
|
whose word is truth. I come to protect thee. I have collected thy
|
|
bones and I have gathered together thy members. [I have brought thy
|
|
heart, and I have placed it upon its throne within thy body. I make
|
|
thy house to flourish after thee, O thou who livest for ever.]
|
|
-
|
|
SPEECH OF THE FLAME. I protect thee with this flame. I drive him
|
|
[the foe] away from the valley of the tomb. I cast the sand about [thy
|
|
feet]. I embrace the Osiris Ani, whose word is truth, in peace.
|
|
{TEXTS_IN_THE_FUNERAL_CHAMBER ^paragraph 15}
|
|
-
|
|
SPEECH OF THE FLAME. I come to hew in pieces. I have not been hewn
|
|
in pieces, and I will not permit thee to be hewn in pieces. I come
|
|
to do violence [to thy foe], but I will not permit violence to be done
|
|
unto thee. I protect thee.
|
|
-
|
|
A SOUL SAITH:- The Osiris Ani, whose is truth, praiseth Ra when he
|
|
rolleth up into the sky in the eastern horizon of heaven.
|
|
-
|
|
{TEXTS_IN_THE_FUNERAL_CHAMBER ^paragraph 20}
|
|
A SOUL SAITH:- The Osiris Ani, whose word is truth, in peace in
|
|
Khert-Neter, praiseth Ra when he setteth in the western horizon of
|
|
heaven, [and saith], "I am a perfect soul."
|
|
-
|
|
SPEECH OF ANI. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am a
|
|
perfect soul dwelling in the divine egg of the Abtu Fish. I am the
|
|
Great Cat which dwelleth in the Seat of Truth, wherein the god Shu
|
|
riseth.
|
|
-
|
|
SPEECH OF THE USHABTI FIGURE [THE CHAPTER OF NOT DOING WORK IN
|
|
KHERT-NETER]. Illumine the Osiris Ani, whose word is truth. Hail,
|
|
Shabti Figure! If the Osiris Ani be decreed to do any of the work
|
|
which is to be done in Khert-Neter, let everything which standeth in
|
|
the way be removed from him- whether it be to plough the fields, or to
|
|
fill the channels with water, or to carry sand from [the East to the
|
|
West]. The Shabti Figure replieth: I will do it, verily I am here
|
|
[when] thou callest.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nu and the Papyrus of Nebseni)
|
|
-
|
|
The Speech of Anpu: Anubis the dweller in the mummy chamber,
|
|
Governor of the Divine House, layeth his hands upon the lord of
|
|
life, the scribe, the draughtsman of Ptah, Nebseni, the lord of
|
|
fealty, begotten of the scribe and mason Thena, born of the lady of
|
|
the house Mut-rest, whose word is truth, and devoting himself to him
|
|
as his guardian, saith:- Homage to thee, thou happy one, lord! Thou
|
|
seest the Utchat. Ptah-Seker hath bound thee up. Anpu hath exalted
|
|
thee. Shu hath raised thee up, O Beautiful Face, thou governor of
|
|
eternity. Thou hast thine eye, O scribe Nebseni, lord of fealty, and
|
|
it is beautiful. Thy right eye is like the Sektet Boat, thy left eye
|
|
is like the Atet Boat. Thine eyebrows are fair to see in the
|
|
presence of the Company of the Gods. Thy brow is under the
|
|
protection of Anpu, and thy head and face, O beautiful one, are before
|
|
the holy Hawk. Thy fingers have been stablished by thy scribe's
|
|
craft in the presence of the Lord of Khemenu, Thoth, who hath bestowed
|
|
upon thee the knowledge of the speech of the holy books. Thy beard
|
|
is beautiful in the sight of Ptah-Seker, and thou, O scribe Nebseni,
|
|
thou lord of fealty, art beautiful before the Great Company of the
|
|
Gods. The Great God looketh upon thee, and he leadeth thee along the
|
|
path of happiness. Sepulchral meals are bestowed upon thee, and he
|
|
overthroweth for thee thine enemies, setting them under thy feet in
|
|
the presence of the Great Company of the Gods who dwell in the House
|
|
of the Great Aged One which is in Anu.
|
|
|
|
SEKHET_HETEPET
|
|
-
|
|
[HERE] BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF
|
|
COMING FORTH BY DAY, OF ENTERING INTO AND COMING FORTH FROM
|
|
KHERT-NETER, OF ARRIVING IN SEKHET-AANRU, AND OF LIVING IN PEACE IN
|
|
THE GREAT CITY, THE LADY OF WINDS. [The Osiris the scribe Ani, whose
|
|
word is truth, saith:-] Let me be master there. Let me be a khu there.
|
|
Let me plough there. Let me reap there. Let me eat there. Let me drink
|
|
there. [Let me beget there]. Let me do there all the things which
|
|
one doeth upon earth. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:-
|
|
Horus vanquished Set when [he] looked at the building of
|
|
Sekhet-Hetepet. [He] spread air over the Divine Soul in its Egg, in
|
|
its day. He delivered the interior of the body of Horus [from the
|
|
Akeru Gods]. I have crowned him in the House of Shu. His house is
|
|
the stars. Behold, I take up my place in its nomes. He hath guided the
|
|
hearts of the Company of the Firstborn Gods. He hath reconciled the
|
|
Two Fighters (Horus and Set), the guardians of life. He hath done what
|
|
is fair, bringing an offering. He hath reconciled the Two Fighters
|
|
with him that belongeth to them. He hath cut off the hairy scalp of
|
|
the Two Fighters. He hath destroyed the revolts of [their] children. I
|
|
have done away all the evil which attacked their souls. I am master in
|
|
[Sekhet-Hetepet]. I know it. I have sailed over its lakes that I might
|
|
arrive at the cities thereof. I have made strong my mouth. The
|
|
Spirit-souls are ready [to fight], but they shall not gain the mastery
|
|
over me. I am equipped in thy Fields, O god Hetep. What thou wishest
|
|
thou shalt do, [saith this god].
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nebseni, Sheet 17)
|
|
-
|
|
HERE BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF
|
|
COMING FORTH BY DAY; OF GOING INTO AND OF COMING FORTH FROM
|
|
KHERT-NETER; OF ARRIVAL IN SEKHET-AARU; OF LIVING IN SEKHET-HETEPET,
|
|
THE MIGHTY CITY, THE LADY OF WINDS; OF HAVING POWER THEREIN; OF
|
|
BECOMING A SPIRIT-SOUL THERE; OF PLOUGHING THERE; OF REAPING THERE; OF
|
|
EATING THERE; OF DRINKING THERE; OF MAKING LOVE THERE; AND OF DOING
|
|
EVERYTHING THERE EVEN AS A MAN DOETH UPON EARTH. NEBSENI, THE SCRIBE
|
|
AND DRAUGHTSMAN OF PTAH, SAITH:- Set vanguished Horus, who was looking
|
|
at the building in Sekhet-Hetepet. I set free Horus from Set. Set
|
|
opened the paths of the Two Eyes (the Sun and Moon) in the sky. Set
|
|
ejected water with air upon the soul of his Eye, which dwelt in the
|
|
town of Mert; he delivered the interior of the body of Horus from
|
|
the hands of the Akeru Gods. Behold me! I paddle this great boat
|
|
over the Lake of the god Hetep; I seized upon it in the mansion of
|
|
Shu. The mansion of his stars reneweth youth, reneweth youth. I paddle
|
|
over the Lakes thereof so that I may arrive at the towns thereof. I
|
|
sail up to the town of the god Hetep.... Behold, I am at peace with
|
|
his times, and with his guidance, and with his will, and with the
|
|
Company of the Gods, who are his firstborn. He maketh the Two Fighters
|
|
(Horus and Set) to be at peace [with each other], and to keep ward
|
|
over the living whom he hath created in fair form, and he bringeth
|
|
peace; he maketh the Two Fighters to be at peace with those who
|
|
watch over them. He cutteth off the hair from their divine fighters,
|
|
he driveth away storm from the children. He guardeth from attack the
|
|
Spirits. I have gained power therein. I know it. I have sailed over
|
|
its Lakes so that I might arrive at its towns. My mouth is strong. I
|
|
am equipped against the Spirits. They shall not gain the mastery
|
|
over me. I am rewarded [with] these thy Fields, O god Hetep. What thou
|
|
wishest that do thou, O lord of the winds. I shall be a spirit
|
|
therein. I shall eat therein. I shall drink therein. I shall plough
|
|
therein. I shall reap the grain therein. I shall be strong therein.
|
|
I shall make love therein. My words shall be strong therein. I shall
|
|
not be in subjection therein. I shall be a man of might therein.
|
|
Thou hast made strong the mouth and throat. Hetep Qettbu is its
|
|
name. [It is] stablished upon the pillars of Shu, and is linked with
|
|
the pleasant things of Ra. He is the divider of years, the hidden of
|
|
mouth; silent is his mouth, hidden is what he uttereth, he
|
|
fulfilleth eternity, he taketh possession of everlastingness of
|
|
existence as Hetep, Neb-Hetep. Horus maketh himself strong like unto a
|
|
hawk which is one thousand cubits in length, and two thousand cubits
|
|
in life. He that equipments with him, he journeyeth on, he cometh to
|
|
the place where his heart would be, among the Lakes which are in its
|
|
towns. He begetteth in the birth-chamber of the god of the town, he is
|
|
satisfied with the food of the god of the town; he doeth what ought to
|
|
be done there, in the Field of Smas-er-Khet..... everything of the
|
|
birth-chamber of the god of the town. Now [when he] setteth in the
|
|
[land of] life like crystal he performeth everything therein, [which
|
|
things are] like unto the things done in the Lake Neserser, wherein
|
|
there is none that rejoiceth, and wherein are evil things of all
|
|
kinds. The god Hetep goeth in and cometh out, and marcheth hither
|
|
and thither in the Field of Smas-er-Khet, the Lady of the
|
|
birth-chamber of the god of the town. [Let me] live with the god
|
|
Hetep, clothed, and not despoiled by the Lords of the North, and may
|
|
the Lord of things bring food unto me. May he make me to go forward.
|
|
May I come forth. May he bring to me my Power there, may I receive it,
|
|
and may I be rewarded by the god Hetep. May I be master of the great
|
|
and mighty word in my body in this my place. Make me to remember it.
|
|
Let me [not] forget it. Let me go forward, let me plough. I am at
|
|
peace with the god of the town. I know the water, the towns, the
|
|
nomes, and the lakes which are in Sekhet-Hetepet. I live therein. I am
|
|
strong therein. I shine therein. I eat therein. I..... therein. I reap
|
|
the harvest therein. I plough therein. I beget children therein. I
|
|
am at peace therein with the god Hetep. Behold I sow seed therein. I
|
|
sail about on the lakes thereof, and I arrive at its towns, O god
|
|
Hetep. Behold my mouth is equipped, it possesseth horns . Give unto me
|
|
the abundance of the KAU (Doubles) and Spirit-souls. He who counteth
|
|
me is Shu. I know him not. I come to its towns. I sail over its lakes.
|
|
I walk about in Sekhet-Hetepet. Behold, it is Ra who is in heaven.
|
|
Behold, it is Hetep [who is] its double offering of peace. I have
|
|
advanced to its territory. I have put on my apparel. I have come
|
|
forth. I have given what it was upon me to give. I have made glad in
|
|
[my] heart. I have conquered. I am strong. I have given directions
|
|
to Hetep.
|
|
[Hail], Unen-em-hetep, I have come to thee. My soul followeth me.
|
|
The god Hu is on my hands. [Hail], Nebt-taui, in whom I remember and
|
|
forget, I have become alive. I have attacked none, let none attack me.
|
|
I have given, give thou to me gladness. Make thou me to be at peace,
|
|
bind thou up my veins, let [me] receive air. [Hail], Unen-em-hetep,
|
|
the Lord of Winds. I have come there. I have opened my head. Ra
|
|
sleepeth. I watch not, [for] the goddess Hetemet is at the door of
|
|
heaven by night. Obstacles have been put before, but I have
|
|
collected his emissions. I am in my city. O Nut-urt (Great City), I
|
|
have come into thee. I have counted up my abundant stores. I advance
|
|
on my way to Uakh. I am the Bull which is tied with a rope of
|
|
lapis-lazuli, the lord of the Field of the Bull, the lord of the words
|
|
of the god, the goddess Septet (Sothis) at her hours. O Uakh, I have
|
|
come into thee. I have eaten my food. I am master of choice pieces
|
|
of the flesh of oxen and of feathered fowl, and the birds of Shu
|
|
have been given unto me. I follow the gods, and I come [after the
|
|
Doubles]. O Tcheft, I have come into thee. I array myself in
|
|
apparel, and I gird about myself the sat garment of Ra. Behold the
|
|
Court of the sky, and the followers of Ra who dwell in heaven. O
|
|
Un-em-hetep, the lord of the Two Lands, I have come into thee. I
|
|
have plunged into the Lakes of Tchesert; behold, impurity of every
|
|
kind hath removed from me. The divine Great One flourisheth therein.
|
|
Behold, I have found [him]. I have netted geese, and have fed full
|
|
upon the finest of them. O Qenqentet, I have come into thee. I have
|
|
seen the Osiris [my father]. I have saluted my mother. I have begotten
|
|
children. I have snared the serpents, and I am delivered. I know the
|
|
name of the god who is with the goddess Tchesert, and who hath
|
|
straight hair, and is equipped with horns [ready to gore]. He reapeth,
|
|
and I both plough and reap. O Hetemet, I have entered into thee. I
|
|
have approached the lapis-lazuli. I have followed the winds of the
|
|
Company of the Gods. The Great God hath given my head unto me. He
|
|
who hath bound my head on my body for me is the Mighty One, with
|
|
eyes of lapis-lazuli, namely, Ari-en-ab-f ("He doeth as he pleaseth").
|
|
O Usert, I have come into thee, to the house wherein food is brought
|
|
unto me. O Smam, I have come into thee. My heart watcheth, my head
|
|
is equipped with the White Crown. I act as the guide of the
|
|
celestial beings. I make to flourish terrestrial beings. There is
|
|
joy of heart for the Bull, and for the celestial beings, and for the
|
|
Company of the Gods. I am the god, the Bull, the Lord of the gods, who
|
|
maketh his way over the turquoise. O wheat and barley of the nome of
|
|
the god, I have come into thee. I have come forward. I have lifted
|
|
[you] up, following the best offerings of the Company of the Gods. I
|
|
have moored my boat to the tying-up post in the lakes of the celestial
|
|
beings. I have pulled up the typing-up post. I have recited words, and
|
|
I have ascribed praises unto the gods who dwell in Sekhet-Hetepet.
|
|
|
|
PROVIDING_THE_DECEASED_WITH_MEAT_MILK_ETC
|
|
THE CHAPTER OF PROVIDING THE DECEASED WITH MEAT, MILK, ETC.
|
|
-
|
|
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Homage to thee, O Ra,
|
|
the Lord of Truth, the Only One, the Lord of Eternity and Maker of
|
|
Everlastingness. I have come before thee, O my Lord Ra. I would make
|
|
to flourish the Seven Cows and their Bull. O ye who give cakes and ale
|
|
to the Spirit-souls, grant ye that my soul may be with you. Let him be
|
|
born on your thighs. Let him be like unto one of you for ever and
|
|
for ever. Let the Osiris Ani, whose word is truth, have glorious power
|
|
in the Beautiful Amentet.
|
|
-
|
|
-
|
|
The Names of the Seven Holy Cows and their Bull:
|
|
-
|
|
1. Het-Kau Nebtertcher.
|
|
{PROVIDING_THE_DECEASED_WITH_MEAT_MILK_ETC ^paragraph 5}
|
|
2. Akertkhentetasts.
|
|
3. Khebitetsahneter.
|
|
4. Urmertusteshertshenti.
|
|
5. Khnemtemankhanuit.
|
|
6. Sekhmetrensemabats.
|
|
{PROVIDING_THE_DECEASED_WITH_MEAT_MILK_ETC ^paragraph 10}
|
|
7. Shenatpetuthestneter.
|
|
-
|
|
Bull: Kathaihemt.
|
|
-
|
|
-
|
|
ADDRESSES TO THE FOUR RUDDERS OF HEAVEN
|
|
{PROVIDING_THE_DECEASED_WITH_MEAT_MILK_ETC ^paragraph 15}
|
|
-
|
|
Hail, thou Beautiful Power, thou Beautiful Rudder of the Northern
|
|
Heaven.
|
|
Hail, thou who circlest, Guide of the Two Lands, Beautiful Rudder of
|
|
the Western Heaven.
|
|
Hail, Splendour, Dweller in the temple of the Ashemu gods, Beautiful
|
|
Rudder of the Eastern Heaven.
|
|
Hail, Dweller in the temple of the Red gods, Beautiful Rudder of the
|
|
Southern Heaven.
|
|
{PROVIDING_THE_DECEASED_WITH_MEAT_MILK_ETC ^paragraph 20}
|
|
-
|
|
-
|
|
-
|
|
ADDRESSES TO THE FOUR COMAPNIES OF THE GODS
|
|
-
|
|
Hail, ye gods who are above the earth, ye Guides of the Tuat.
|
|
Hail, ye Mother-goddesses, who are above the earth in Khert-Neter,
|
|
in the House of Osiris.
|
|
{PROVIDING_THE_DECEASED_WITH_MEAT_MILK_ETC ^paragraph 25}
|
|
Hail, ye gods who guide Ta-tchesert, who are above the earth and are
|
|
guides of the Tuat.
|
|
Hail, ye Followers of Ra, who follow in the train of Osiris.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Nu)
|
|
-
|
|
RUBRIC: [These words] shall be said when Ra appeareth over [figures]
|
|
of these gods written in colour upon a tablet, and thou shalt place
|
|
offerings of tchefau food before them, cakes, ale, flesh, geese, and
|
|
incense. They shall cause the deceased to enjoy the "offerings which
|
|
come forth at the word [of command]" before Ra; and they shall give
|
|
the deceased an abundance of food in Khert-Neter, and shall deliver
|
|
him from every evil thing whatsoever. And thou shalt not recite this
|
|
Book of Un-Nefer in the presence of anyone except thine own self. If
|
|
this be done for the deceased Ra shall be a rudder for him, and
|
|
shall be to him a strong protecting power, and he shall destroy all
|
|
his enemies for him in Khert-Neter, and in heaven, and upon earth, and
|
|
in every place whereinsoever he may enter, and he shall enjoy
|
|
celestial food regularly and continually for ever.
|
|
-
|
|
-
|
|
-
|
|
(From the Saite Recension)
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
THE BOOK OF MAKING PERFECT THE KHU in the heart of Ra, of making him
|
|
to have the mastery before Tem, of magnifying him before Osiris, of
|
|
making him mighty before Khent-Amentet, and of setting awe of him
|
|
before the Company of the Gods. It shall be recited on the day of
|
|
the New Moon, on the sixth day festival, on the fifteenth day
|
|
festival, on the festival of Uak, on the festival of Thoth, on the
|
|
Birthday of Osiris, on the festival of Menu, on the night of Heker,
|
|
[during] the Mysteries of the Tuat, during the celebration of the
|
|
Mysteries in Akertet, at the smiting of the emissions, at the
|
|
passage of the Funerary Valley, [and] the Mysteries...... [The recital
|
|
thereof] will make the heart of the Khu to flourish and will make long
|
|
his strides, and will make him to advance, and will make his face
|
|
bright, and will make it to penetrate to the God. Let no man witness
|
|
[the recital] except the king and the Kherheb priest, but the
|
|
servant who cometh to minister outside shall not see it. Of the Khu
|
|
for whom this Book shall be recited, his soul shall come forth by
|
|
day with the living, he shall have power among the gods, and it will
|
|
make him irresisitible for ever and ever. These gods shall go round
|
|
about him, and shall acknowledge him. He shall be one of them. [This
|
|
Book] shall make him to know how he came into being in the
|
|
beginning. This Book is indeed a veritable mystery. Let no stranger
|
|
anywhere have knowledge of it. Do not speak about it to any man. Do
|
|
not repeat it. Let no [other] eye see it. Let no [other] ear hear
|
|
it. Let no one see it except [thyself] and him who taught [it to
|
|
thee]. Let not the multitude [know of it] except thyself and the
|
|
beloved friend of thy heart. Thou shalt do this book in the seh
|
|
chamber on a cloth painted with the stars in colour all over it. It is
|
|
indeed a mystery. The dwellers in the swamps of the Delta nad
|
|
everywhere there shall not know it. It shall provided the Khu with
|
|
celestial food upon in Khert-Neter. It shall supply his Heart-soul
|
|
with food upon earth. It shall make him to live for ever. No [evil]
|
|
thing shall have the master over him.
|
|
-
|
|
THE ADDRESSES OF THE FOUR RUDDERS
|
|
-
|
|
Hail, Power of Heaven, Opener of the Disk, thou Beautiful Rudder
|
|
of the Northern Heaven.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 10}
|
|
Hail, Ra, Guide of the Two Lands, thou Beautiful Rudder of the
|
|
Western Heaven.
|
|
Hail, Khu, Dweller in the House of the Akhemu gods, thou Beautiful
|
|
Rudder of the Eastern Heaven.
|
|
Hail, Governor, Dweller in the House of the Tesheru Gods, thou
|
|
Beautiful Rudder of the Southern Heaven.
|
|
-
|
|
Grant ye cakes, and ale and tchefau food to the Osiris Auf-ankh,
|
|
whose word is truth.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 15}
|
|
-
|
|
Hail, Father of the Gods! Hail, Mother of teh Gods in Khert-Neter!
|
|
Deliver ye the Osiris from every evil thing, from every evil
|
|
obstruction, from every dire attack of an enemy, and from that
|
|
deadly snarer with knife-like words, and from men, and gods, and
|
|
Spirit-souls, and the damned, on this day, on this night, on this
|
|
present festival of the fifteenth day, and in this year, and from
|
|
the things of evil thereof.
|
|
|
|
HYMN_TO_OSIRIS_KHENTI_AMENTI_UN_NEFER
|
|
HYMN TO OSIRIS KHENTI-AMENTI UN-NEFER
|
|
-
|
|
The Osiris Ani, whose word is truth, praiseth Osiris Khenti-Amenti
|
|
Un-Nefer, and saith:- Hail, my Lord, who dost hasten through eternity,
|
|
whose existence is for ever, Lord of Lords, King of Kings,
|
|
Sovereign, God of the Gods, who live in their shrines,.... gods....
|
|
men. Make thou for me a seat with those who are in Khert-Neter, who
|
|
adore the forms of thy KA, and who traverse millions of millions of
|
|
years....... May no delay arise for thee in Ta-mera. Let them come
|
|
to thee, all of them, great as well as small. May this god give the
|
|
power to enterin and to come forth from Khert-Neter, without
|
|
repulse, at any door of the Tuat, to the KA of the Osiris Ani.
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
(From the Papyrus of Sutimes)
|
|
-
|
|
SUTIMES, THE LIBATIONER AND PRESIDENT OF THE ALTAR CHAMBER OF THE
|
|
APTS, DIRECTOR OF THE SCRIBES OF AMEN, WHOSE WORD IS TRUTH, PRAISETH
|
|
OSIRIS, AND DOETH HOMAGE TO THE LORD OF ETERNITY, AND SATISFIETH THE
|
|
WILL OF THE GOD, AND SPEAKETH TRUTH, THE LORD OF WHICH IS UNKNOWN, AND
|
|
SAITH:- Homage to thee, O thou Holy God, thou mighty and beneficent
|
|
being, thou Prince of Eternity, who dwellest in thy abode in the
|
|
Sektet Boat, whose risings are manifold in the Atet Boat, unto whom
|
|
praises are rendered in heaven and upon earth. Peoples and nations
|
|
exalt thee, and the awe of thy terror is in the hearts of men, and
|
|
Spirt-souls, and the dead. Thy soul dwelleth in Tetu, and the awe of
|
|
thee is in Hensu. Thou settest the visible emblems of thyself in
|
|
Anu, and the majesty of thy transformations in the holy place. I
|
|
have come unto thee. Truth is in my heart, and in my breast there is
|
|
neither craft nor guile. Grant thou that I may have my being among the
|
|
living, and that I may sail up and down the river among those who
|
|
are in thy following.
|
|
|
|
PRAISE_TO_HATHOR_LADY_OF_AMENTET
|
|
THE CHAPTER OF THE PRAISE OF HATHOR, LADY OF AMENTET
|
|
-
|
|
Hathor, Lady of Amentet, the Dweller in the Great Land, the Lady
|
|
of Ta-Tchesert, the Eye of Ra, the Dweller in his breast, the
|
|
Beautiful Face in the Boat of Millions of Years, the Seat of Peace
|
|
of the doer of truth, Dweller in the Boat of the favoured ones.....
|
|
|
|
APPENDIX
|
|
APPENDIX
|
|
THE CHAPTER OF THE FOUR TORCHES
|
|
(From the Papyrus of Nu, Sheets 26 and 27)
|
|
-
|
|
THE CHAPTER OF THE FOUR LIGHTED LAMPS WHICH ARE MADE FOR THE
|
|
SPIRIT-SOUL. Behold, thou shalt make four rectangular troughs of
|
|
clay wherein thou shalt scatter incense, and thou shalt fill them with
|
|
the milk of a white cow, and by means of these thou shalt extinguish
|
|
the lamps. The Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal,
|
|
whose word is truth, saith:- The fire cometh to thy KA, O Osiris
|
|
Khenti-Amenti! The fire cometh to thy KA, O Osiris Nu, whose word is
|
|
truth. The ordering of the night cometh after the day. [The fire
|
|
cometh to thy KA, O Osiris, Governor of those who are in Amenti],
|
|
and the two sisters of Ra come likewise. Behold it (the fire) riseth
|
|
in Abtu, and it cometh; I cause it to come, the Eye of Horus. It is
|
|
set in order upon thy brow, O Osiris Khenti-Amenti; it is set in thy
|
|
shrine and riseth on thy brow; it is set on thy brow, O Osiris Nu,
|
|
it is set on thy brow. The Eye of Horus protecteth thee, O Osiris
|
|
Khenti-Amenti, and it keepeth thee in safety; it casteth down headlong
|
|
all thine enemies for thee, and all thine enemies have fallen down
|
|
headlong before thee. O Osiris Nu, the Eye of Horus protecteth thee,
|
|
it keepeth thee in safety, and it casteth down headlong all thine
|
|
enemies. Thine enemies have fallen down headlong before thy KA, O
|
|
Osiris Khenti-Amenti. The Eye of Ra protecteth thee, it keepeth thee
|
|
in safety, and it hath cast down headlong all thine enemies. Thine
|
|
enemies have fallen down headlong before thy KA, O Osiris Nu, whose
|
|
word is truth. The Eye of Horus protecteth thee, it keepeth thee in
|
|
safety, it hath cast down headlong for thee all thine enemies, and
|
|
thine enemies have fallen down headlong before thee. The Eye of
|
|
Horus cometh. It is sound and well, it sendeth forth light even as
|
|
doth Ra in the horizon. It covereth the powers of Suti with
|
|
darkness, it mastereth him, and it bringeth its flame against him by
|
|
its own command. The Eye of Horus is sound and well, thou eatest the
|
|
flesh thereof, thy body possesseth it. Thou acclaimest it. The Four
|
|
Fires enter into thy KA, O Osiris Khenti-Amenti, the Four Fires
|
|
enter into thy KA, O Osiris Nu, the steward of the overseer of the
|
|
seal, whose word is truth.
|
|
Hail, ye sons of Horus, Kesta, Hapi, Tuamutef, and Qebhsenuf, ye
|
|
have given your protection to your divine Father Osiris Khenti-Amenti,
|
|
give ye your protection to the Osiris Nu, whose word is truth. Now
|
|
therefore, inasmuch as ye have destroyed the Opponent of Osiris
|
|
Khenti-Amenti, who liveth with the gods, having smitten Suti with
|
|
his right hand and arm when dawn came upon the earth, and Horus hath
|
|
become master [of Suti], and hath avenged his divine Father himself;
|
|
and inasmuch as your divine Father hath been made to flourish
|
|
through the union of the KA of Osiris Khenti-Amenti, whch ye effected,
|
|
and the Eye of Horus hath avenged him, and hath protected him, and
|
|
hath cast down headlong for him all his enemies, and all his enemies
|
|
have fallen down before him, even so do ye destroy the Opponent of the
|
|
Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal, whose word is
|
|
truth. Let him live with the gods, let him smite his enemy, let him
|
|
destroy him, when light dawneth on the earth. Let Horus be master
|
|
and avenge the Osiris Nu, and let the Osiris Nu flourish through his
|
|
union with his KA which ye have effected. O Osiris Nu, the Eye of
|
|
Horus hath avenged thee. It hath cast down headlong all thine
|
|
enemies for thee, and all thine enemies have been cast down headlong
|
|
before thee.
|
|
Hail, Osiris Khenti-Amenti, grant thou light and fire to the perfect
|
|
Heart-soul which is in Hensu. And [O ye Sons of Horus], grant ye power
|
|
unto the living heart-soul of the Osiris Nu by means of his fire.
|
|
Let him not be repulsed, and let him not be driven back at the doors
|
|
of Amentet! Let his offerings of bread and of linen garments be
|
|
brought unto him among the lords of funeral oblations. O offer ye
|
|
praises, as unto a god to the Osiris Nu, the destroyer of his Opponent
|
|
in his form of Truth, and in his attributes of a god of truth.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 5}
|
|
-
|
|
RUBRIC: [This Chapter] shall be recited over four torches of atma
|
|
cloth, which hath been anointed with the finest Thehennu unguent,
|
|
and the torches shall be placed in the hands of four men who shall
|
|
have the names of the pillars of Horus written upon their shoulders,
|
|
and they shall burn the torches in the beautiful light of Ra, and this
|
|
shall confer power and might upon the Spirit-soul of the deceased
|
|
among the stars which never set. If this Chapter be recited for him he
|
|
shall never, never perish, and he shall become a living soul for ever.
|
|
These torches shall make the Spirit-soul to flourish like Osiris
|
|
Khenti-Amenti, regularly and continually for ever. It is a struggle.
|
|
Thou shalt not perform this ceremony before any human being except
|
|
thine own self, or thy father, or thy son, because it is an
|
|
exceedingly great mystery of the Amentet, and it is a type of the
|
|
hidden things of the Tuat. When this ceremony hath been performed
|
|
for the deceased, the gods, and the Spirit-souls, and the dead shall
|
|
see him in the form of Khenti-Amenti, and he shall have power and
|
|
dominion like this god.
|
|
-
|
|
If thou shalt undertake to perform for the deceased that which is
|
|
ordered in this "Chapter of the four blazing torches," each day,
|
|
thou shalt cause the form of the deceased to come forth from every
|
|
hall [in the Tuat], and from the Seven Halls of Osiris. And he shall
|
|
live in the form of the God. He shall have power and dominion
|
|
corresponding to those of the gods and the Spirit-souls for ever and
|
|
ever. He shall enter in through the secret pylons and shall not be
|
|
turned back in the presence of Osiris. And it shall come to pass,
|
|
provided that the following things be done for him, that he shall
|
|
enter in and come forth. He shall not be turned back. No boundary
|
|
shall be set to his goings, and the sentence of the doom shall not
|
|
be passed upon him on the Day of the Weighing of Words before
|
|
Osiris- never, never.
|
|
And thou shalt perform whatsoever [is written in] this book on
|
|
behalf of the deceased, who shall thereby become perfect and pure. And
|
|
thou shalt "open his mouth" with the instrument of iron. And thou
|
|
shalt write down these things in accordance with the instructions
|
|
which are found in the books of Prince Herutataf, who discovered
|
|
them in a secret coffer (now they were in the handwriting of the god
|
|
[Thoth] himself and had been deposited in the Temple of the goddess
|
|
Unnut, the Lady of Unu) during a journey which he was making in
|
|
order to inspect the temples, and the temple-estates, and the
|
|
sanctuaries of the gods. And thou shalt perform these ceremonies
|
|
secretly in the Tuat-chamber of the tomb, for they are mysteries of
|
|
the Tuat, and they are symbolic of the things which are done in
|
|
Khert-Neter.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 10}
|
|
And thou shalt say: I have come, I have advanced hastily. I cast
|
|
light upon his (the deceased's) footsteps. I am hidden, but I cast
|
|
light upon his hidden place. I stand up close to the Tet. I stand up
|
|
close to the Tet of Ra, I turn back the slaughter. I am protecting
|
|
thee, O Osiris.
|
|
-
|
|
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a Tet of crystal, which
|
|
shall be set upon a brick made of crude mud, whereupon this Chapter
|
|
hath been inscribed. Thou shalt make a cavity in the west wall [of the
|
|
tomb], and having turned the front of the Tet towards the east, thou
|
|
shalt wall up the cavity with mud which hath been mixed with extract
|
|
of cedar. This Tet shall drive away the enemies of Osiris who would
|
|
set themselves at the east wall [of the tomb].
|
|
-
|
|
And thou shalt say: I have driven back thy foes. I keep watch over
|
|
thee. He that is upon his mountain (Anpu) keepeth watch over thee
|
|
ready for the moment when thy foes shall attack thee, and he shall
|
|
repulse them for thee. I will drive back the Crocodile at the moment
|
|
when it attacketh thee, and I will protect thee, O Osiris Nu.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 15}
|
|
-
|
|
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Anpu made
|
|
of crude mud mixed with incense. And the figure shall be set upon a
|
|
brick made of crude mud, whereupon this Chapter hath been inscribed.
|
|
Thou shalt make a cavity in the east wall, and having turned the
|
|
face of the figure of Anpu towards the west wall [therein] thou
|
|
shalt wall up the cavity. This figure shall repulse the enemies of
|
|
Osiris, who would set themselves at the south wall.
|
|
-
|
|
And thou shalt say; I am the belt of sand round about the hidden
|
|
coffer. I turn back the force of the blazing fire of the funerary
|
|
mountain. I traverse the roads, and I protect the Osiris Nu, the
|
|
steward of the overseer of the seal, whose word is truth.
|
|
-
|
|
{APPENDIX ^paragraph 20}
|
|
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a brick made of crude mud
|
|
whereon a copy of this Chapter hath been inscribed. And thou shalt
|
|
place a reed in the middle thereof, and thou shalt smear it with
|
|
pitch, and set light thereto. Then thou shalt make a cavity in the
|
|
south wall, and, having turned the front of the brick towards the
|
|
north, thou shalt wall the brick up inside it. [It shall repulse the
|
|
enemies of the Osiris Nu] who would assemble at the north wall.
|
|
-
|
|
And thou shalt say: O thou who comest to set fire [to the tomb or
|
|
mummy], I will not let thee do it. O thou who comest to cast fire
|
|
[herein], I will not let thee do it. I will burn thee, and I will cast
|
|
fire upon thee. I protect the Osiris Nu, the steward of the overseer
|
|
of the seal, whose word is truth.
|
|
-
|
|
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a brick of crude mud,
|
|
whereon a copy of this Chapter hath been inscribed. [And thou shalt
|
|
set upon it] a figure of the deceased made of palm wood, seven fingers
|
|
in height. And thou shalt perform on it the ceremony of "Opening the
|
|
Mouth." Then thou shalt make a cavity in the north wall, and having
|
|
[placed the brick and the figure inside it], and turned the face of
|
|
the figure towards the south, thou shalt wall up the cavity. [It shall
|
|
repulse the enemies of the Osiris Nu], who would assemble at the south
|
|
wall.
|
|
{APPENDIX ^paragraph 25}
|
|
-
|
|
And behold, these things shall be done by a man who is washed clean,
|
|
and is ceremonially pure, and who hath eaten neither meat nor fish,
|
|
and who hath not [recently] had intercourse with women. And behold,
|
|
thou shalt make offerings of cakes and ale to these gods, and shalt
|
|
burn incense on their fires. Every Spirit-soul for whom these things
|
|
shall be done shall become like a holy god in Khert-Neter, and he
|
|
shall not be turned back at any gate in Amentet, and he shall be in
|
|
the following of Osiris, whithersoever he goeth, regularly and
|
|
continually.
|
|
|