1620 lines
58 KiB
Plaintext
1620 lines
58 KiB
Plaintext
![]() |
**The Project Gutenberg Etext of Vergil's Bucolics in English**
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Please take a look at the important information in this header.
|
||
|
We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an
|
||
|
electronic path open for the next readers. Do not remove this.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
|
||
|
|
||
|
**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
|
||
|
|
||
|
*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*
|
||
|
|
||
|
Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and
|
||
|
further information is included below. We need your donations.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Vergil's Bucolics in English
|
||
|
|
||
|
March, 1995 [Etext #230]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
**The Project Gutenberg Etext of Vergil's Bucolics in English**
|
||
|
*****This file should be named bucoe10.txt or bucoe10.zip******
|
||
|
|
||
|
Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, bucoe11.txt.
|
||
|
VERSIONS based on separate sources get new LETTER, bucoe10a.txt.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
We are now trying to release all our books one month in advance
|
||
|
of the official release dates, for time for better editing.
|
||
|
|
||
|
Please note: neither this list nor its contents are final till
|
||
|
midnight of the last day of the month of any such announcement.
|
||
|
The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at
|
||
|
Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
|
||
|
preliminary version may often be posted for suggestion, comment
|
||
|
and editing by those who wish to do so. To be sure you have an
|
||
|
up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes
|
||
|
in the first week of the next month. Since our ftp program has
|
||
|
a bug in it that scrambles the date [tried to fix and failed] a
|
||
|
look at the file size will have to do, but we will try to see a
|
||
|
new copy has at least one byte more or less.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Information about Project Gutenberg (one page)
|
||
|
|
||
|
We produce about two million dollars for each hour we work. The
|
||
|
fifty hours is one conservative estimate for how long it we take
|
||
|
to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright
|
||
|
searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This
|
||
|
projected audience is one hundred million readers. If our value
|
||
|
per text is nominally estimated at one dollar then we produce $4
|
||
|
million dollars per hour this year as we release some eight text
|
||
|
files per month: thus upping our productivity from $2 million.
|
||
|
|
||
|
The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext
|
||
|
Files by the December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000=Trillion]
|
||
|
This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
|
||
|
which is 10% of the expected number of computer users by the end
|
||
|
of the year 2001.
|
||
|
|
||
|
We need your donations more than ever!
|
||
|
|
||
|
All donations should be made to "Project Gutenberg/IBC", and are
|
||
|
tax deductible to the extent allowable by law ("IBC" is Illinois
|
||
|
Benedictine College). (Subscriptions to our paper newsletter go
|
||
|
to IBC, too)
|
||
|
|
||
|
For these and other matters, please mail to:
|
||
|
|
||
|
Project Gutenberg
|
||
|
P. O. Box 2782
|
||
|
Champaign, IL 61825
|
||
|
|
||
|
When all other email fails try our Michael S. Hart, Executive
|
||
|
Director:
|
||
|
hart@vmd.cso.uiuc.edu (internet) hart@uiucvmd (bitnet)
|
||
|
|
||
|
We would prefer to send you this information by email
|
||
|
(Internet, Bitnet, Compuserve, ATTMAIL or MCImail).
|
||
|
|
||
|
******
|
||
|
If you have an FTP program (or emulator), please
|
||
|
FTP directly to the Project Gutenberg archives:
|
||
|
[Mac users, do NOT point and click. . .type]
|
||
|
|
||
|
ftp mrcnext.cso.uiuc.edu
|
||
|
login: anonymous
|
||
|
password: your@login
|
||
|
cd etext/etext90 through /etext95
|
||
|
or cd etext/articles [get suggest gut for more information]
|
||
|
dir [to see files]
|
||
|
get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
|
||
|
GET INDEX?00.GUT
|
||
|
for a list of books
|
||
|
and
|
||
|
GET NEW GUT for general information
|
||
|
and
|
||
|
MGET GUT* for newsletters.
|
||
|
|
||
|
**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor**
|
||
|
(Three Pages)
|
||
|
|
||
|
|
||
|
***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START***
|
||
|
Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
|
||
|
They tell us you might sue us if there is something wrong with
|
||
|
your copy of this etext, even if you got it for free from
|
||
|
someone other than us, and even if what's wrong is not our
|
||
|
fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
|
||
|
disclaims most of our liability to you. It also tells you how
|
||
|
you can distribute copies of this etext if you want to.
|
||
|
|
||
|
*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT
|
||
|
By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
|
||
|
etext, you indicate that you understand, agree to and accept
|
||
|
this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
|
||
|
a refund of the money (if any) you paid for this etext by
|
||
|
sending a request within 30 days of receiving it to the person
|
||
|
you got it from. If you received this etext on a physical
|
||
|
medium (such as a disk), you must return it with your request.
|
||
|
|
||
|
ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS
|
||
|
This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-
|
||
|
tm etexts, is a "public domain" work distributed by Professor
|
||
|
Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association at
|
||
|
Illinois Benedictine College (the "Project"). Among other
|
||
|
things, this means that no one owns a United States copyright
|
||
|
on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
|
||
|
distribute it in the United States without permission and
|
||
|
without paying copyright royalties. Special rules, set forth
|
||
|
below, apply if you wish to copy and distribute this etext
|
||
|
under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark.
|
||
|
|
||
|
To create these etexts, the Project expends considerable
|
||
|
efforts to identify, transcribe and proofread public domain
|
||
|
works. Despite these efforts, the Project's etexts and any
|
||
|
medium they may be on may contain "Defects". Among other
|
||
|
things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
|
||
|
corrupt data, transcription errors, a copyright or other
|
||
|
intellectual property infringement, a defective or damaged
|
||
|
disk or other etext medium, a computer virus, or computer
|
||
|
codes that damage or cannot be read by your equipment.
|
||
|
|
||
|
LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
|
||
|
But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
|
||
|
[1] the Project (and any other party you may receive this
|
||
|
etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all
|
||
|
liability to you for damages, costs and expenses, including
|
||
|
legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
|
||
|
UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
|
||
|
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
|
||
|
OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
|
||
|
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||
|
|
||
|
If you discover a Defect in this etext within 90 days of
|
||
|
receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
|
||
|
you paid for it by sending an explanatory note within that
|
||
|
time to the person you received it from. If you received it
|
||
|
on a physical medium, you must return it with your note, and
|
||
|
such person may choose to alternatively give you a replacement
|
||
|
copy. If you received it electronically, such person may
|
||
|
choose to alternatively give you a second opportunity to
|
||
|
receive it electronically.
|
||
|
|
||
|
THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
|
||
|
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
|
||
|
TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
|
||
|
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
|
||
|
PARTICULAR PURPOSE.
|
||
|
|
||
|
Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
|
||
|
the exclusion or limitation of consequential damages, so the
|
||
|
above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
|
||
|
may have other legal rights.
|
||
|
|
||
|
INDEMNITY
|
||
|
You will indemnify and hold the Project, its directors,
|
||
|
officers, members and agents harmless from all liability, cost
|
||
|
and expense, including legal fees, that arise directly or
|
||
|
indirectly from any of the following that you do or cause:
|
||
|
[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification,
|
||
|
or addition to the etext, or [3] any Defect.
|
||
|
|
||
|
DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
|
||
|
You may distribute copies of this etext electronically, or by
|
||
|
disk, book or any other medium if you either delete this
|
||
|
"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
|
||
|
or:
|
||
|
|
||
|
[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
|
||
|
requires that you do not remove, alter or modify the
|
||
|
etext or this "small print!" statement. You may however,
|
||
|
if you wish, distribute this etext in machine readable
|
||
|
binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
|
||
|
including any form resulting from conversion by word pro-
|
||
|
cessing or hypertext software, but only so long as
|
||
|
*EITHER*:
|
||
|
|
||
|
[*] The etext, when displayed, is clearly readable, and
|
||
|
does *not* contain characters other than those
|
||
|
intended by the author of the work, although tilde
|
||
|
(~), asterisk (*) and underline (_) characters may
|
||
|
be used to convey punctuation intended by the
|
||
|
author, and additional characters may be used to
|
||
|
indicate hypertext links; OR
|
||
|
|
||
|
[*] The etext may be readily converted by the reader at
|
||
|
no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
|
||
|
form by the program that displays the etext (as is
|
||
|
the case, for instance, with most word processors);
|
||
|
OR
|
||
|
|
||
|
[*] You provide, or agree to also provide on request at
|
||
|
no additional cost, fee or expense, a copy of the
|
||
|
etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
|
||
|
or other equivalent proprietary form).
|
||
|
|
||
|
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this
|
||
|
"Small Print!" statement.
|
||
|
|
||
|
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the
|
||
|
net profits you derive calculated using the method you
|
||
|
already use to calculate your applicable taxes. If you
|
||
|
don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
|
||
|
payable to "Project Gutenberg Association / Illinois
|
||
|
Benedictine College" within the 60 days following each
|
||
|
date you prepare (or were legally required to prepare)
|
||
|
your annual (or equivalent periodic) tax return.
|
||
|
|
||
|
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
|
||
|
The Project gratefully accepts contributions in money, time,
|
||
|
scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty
|
||
|
free copyright licenses, and every other sort of contribution
|
||
|
you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg
|
||
|
Association / Illinois Benedictine College".
|
||
|
|
||
|
This "Small Print!" by Charles B. Kramer, Attorney
|
||
|
Internet (72600.2026@compuserve.com); TEL: (212-254-5093)
|
||
|
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
37 BC
|
||
|
THE ECLOGUES
|
||
|
by Virgil
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ECLOGUE I
|
||
|
MELIBOEUS TITYRUS
|
||
|
|
||
|
|
||
|
MELIBOEUS
|
||
|
You, Tityrus, 'neath a broad beech-canopy
|
||
|
Reclining, on the slender oat rehearse
|
||
|
Your silvan ditties: I from my sweet fields,
|
||
|
And home's familiar bounds, even now depart.
|
||
|
Exiled from home am I; while, Tityrus, you
|
||
|
Sit careless in the shade, and, at your call,
|
||
|
"Fair Amaryllis" bid the woods resound.
|
||
|
|
||
|
TITYRUS
|
||
|
O Meliboeus, 'twas a god vouchsafed
|
||
|
This ease to us, for him a god will I
|
||
|
Deem ever, and from my folds a tender lamb
|
||
|
Oft with its life-blood shall his altar stain.
|
||
|
His gift it is that, as your eyes may see,
|
||
|
My kine may roam at large, and I myself
|
||
|
Play on my shepherd's pipe what songs I will.
|
||
|
|
||
|
MELIBOEUS
|
||
|
I grudge you not the boon, but marvel more,
|
||
|
Such wide confusion fills the country-side.
|
||
|
See, sick at heart I drive my she-goats on,
|
||
|
And this one, O my Tityrus, scarce can lead:
|
||
|
For 'mid the hazel-thicket here but now
|
||
|
She dropped her new-yeaned twins on the bare flint,
|
||
|
Hope of the flock- an ill, I mind me well,
|
||
|
Which many a time, but for my blinded sense,
|
||
|
The thunder-stricken oak foretold, oft too
|
||
|
From hollow trunk the raven's ominous cry.
|
||
|
But who this god of yours? Come, Tityrus, tell.
|
||
|
|
||
|
TITYRUS
|
||
|
The city, Meliboeus, they call Rome,
|
||
|
I, simpleton, deemed like this town of ours,
|
||
|
Whereto we shepherds oft are wont to drive
|
||
|
The younglings of the flock: so too I knew
|
||
|
Whelps to resemble dogs, and kids their dams,
|
||
|
Comparing small with great; but this as far
|
||
|
Above all other cities rears her head
|
||
|
As cypress above pliant osier towers.
|
||
|
|
||
|
MELIBOEUS
|
||
|
And what so potent cause took you to Rome?
|
||
|
|
||
|
TITYRUS
|
||
|
Freedom, which, though belated, cast at length
|
||
|
Her eyes upon the sluggard, when my beard
|
||
|
'Gan whiter fall beneath the barber's blade-
|
||
|
Cast eyes, I say, and, though long tarrying, came,
|
||
|
Now when, from Galatea's yoke released,
|
||
|
I serve but Amaryllis: for I will own,
|
||
|
While Galatea reigned over me, I had
|
||
|
No hope of freedom, and no thought to save.
|
||
|
Though many a victim from my folds went forth,
|
||
|
Or rich cheese pressed for the unthankful town,
|
||
|
Never with laden hands returned I home.
|
||
|
|
||
|
MELIBOEUS
|
||
|
I used to wonder, Amaryllis, why
|
||
|
You cried to heaven so sadly, and for whom
|
||
|
You left the apples hanging on the trees;
|
||
|
'Twas Tityrus was away. Why, Tityrus,
|
||
|
The very pines, the very water-springs,
|
||
|
The very vineyards, cried aloud for you.
|
||
|
|
||
|
TITYRUS
|
||
|
What could I do? how else from bonds be freed,
|
||
|
Or otherwhere find gods so nigh to aid?
|
||
|
There, Meliboeus, I saw that youth to whom
|
||
|
Yearly for twice six days my altars smoke.
|
||
|
There instant answer gave he to my suit,
|
||
|
"Feed, as before, your kine, boys, rear your bulls."
|
||
|
|
||
|
MELIBOEUS
|
||
|
So in old age, you happy man, your fields
|
||
|
Will still be yours, and ample for your need!
|
||
|
Though, with bare stones o'erspread, the pastures all
|
||
|
Be choked with rushy mire, your ewes with young
|
||
|
By no strange fodder will be tried, nor hurt
|
||
|
Through taint contagious of a neighbouring flock.
|
||
|
Happy old man, who 'mid familiar streams
|
||
|
And hallowed springs, will court the cooling shade!
|
||
|
Here, as of old, your neighbour's bordering hedge,
|
||
|
That feasts with willow-flower the Hybla bees,
|
||
|
Shall oft with gentle murmur lull to sleep,
|
||
|
While the leaf-dresser beneath some tall rock
|
||
|
Uplifts his song, nor cease their cooings hoarse
|
||
|
The wood-pigeons that are your heart's delight,
|
||
|
Nor doves their moaning in the elm-tree top.
|
||
|
|
||
|
TITYRUS
|
||
|
Sooner shall light stags, therefore, feed in air,
|
||
|
The seas their fish leave naked on the strand,
|
||
|
Germans and Parthians shift their natural bounds,
|
||
|
And these the Arar, those the Tigris drink,
|
||
|
Than from my heart his face and memory fade.
|
||
|
|
||
|
MELIBOEUS
|
||
|
But we far hence, to burning Libya some,
|
||
|
Some to the Scythian steppes, or thy swift flood,
|
||
|
Cretan Oaxes, now must wend our way,
|
||
|
Or Britain, from the whole world sundered far.
|
||
|
Ah! shall I ever in aftertime behold
|
||
|
My native bounds- see many a harvest hence
|
||
|
With ravished eyes the lowly turf-roofed cot
|
||
|
Where I was king? These fallows, trimmed so fair,
|
||
|
Some brutal soldier will possess these fields
|
||
|
An alien master. Ah! to what a pass
|
||
|
Has civil discord brought our hapless folk!
|
||
|
For such as these, then, were our furrows sown!
|
||
|
Now, Meliboeus, graft your pears, now set
|
||
|
Your vines in order! Go, once happy flock,
|
||
|
My she-goats, go. Never again shall I,
|
||
|
Stretched in green cave, behold you from afar
|
||
|
Hang from the bushy rock; my songs are sung;
|
||
|
Never again will you, with me to tend,
|
||
|
On clover-flower, or bitter willows, browse.
|
||
|
|
||
|
TITYRUS
|
||
|
Yet here, this night, you might repose with me,
|
||
|
On green leaves pillowed: apples ripe have I,
|
||
|
Soft chestnuts, and of curdled milk enow.
|
||
|
And, see, the farm-roof chimneys smoke afar,
|
||
|
And from the hills the shadows lengthening fall!
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ECLOGUE II
|
||
|
|
||
|
ALEXIS
|
||
|
|
||
|
The shepherd Corydon with love was fired
|
||
|
For fair Alexis, his own master's joy:
|
||
|
No room for hope had he, yet, none the less,
|
||
|
The thick-leaved shadowy-soaring beech-tree grove
|
||
|
Still would he haunt, and there alone, as thus,
|
||
|
To woods and hills pour forth his artless strains.
|
||
|
"Cruel Alexis, heed you naught my songs?
|
||
|
Have you no pity? you'll drive me to my death.
|
||
|
Now even the cattle court the cooling shade
|
||
|
And the green lizard hides him in the thorn:
|
||
|
Now for tired mowers, with the fierce heat spent,
|
||
|
Pounds Thestilis her mess of savoury herbs,
|
||
|
Wild thyme and garlic. I, with none beside,
|
||
|
Save hoarse cicalas shrilling through the brake,
|
||
|
Still track your footprints 'neath the broiling sun.
|
||
|
Better have borne the petulant proud disdain
|
||
|
Of Amaryllis, or Menalcas wooed,
|
||
|
Albeit he was so dark, and you so fair!
|
||
|
Trust not too much to colour, beauteous boy;
|
||
|
White privets fall, dark hyacinths are culled.
|
||
|
You scorn me, Alexis, who or what I am
|
||
|
Care not to ask- how rich in flocks, or how
|
||
|
In snow-white milk abounding: yet for me
|
||
|
Roam on Sicilian hills a thousand lambs;
|
||
|
Summer or winter, still my milk-pails brim.
|
||
|
I sing as erst Amphion of Circe sang,
|
||
|
What time he went to call his cattle home
|
||
|
On Attic Aracynthus. Nor am I
|
||
|
So ill to look on: lately on the beach
|
||
|
I saw myself, when winds had stilled the sea,
|
||
|
And, if that mirror lie not, would not fear
|
||
|
Daphnis to challenge, though yourself were judge.
|
||
|
Ah! were you but content with me to dwell.
|
||
|
Some lowly cot in the rough fields our home,
|
||
|
Shoot down the stags, or with green osier-wand
|
||
|
Round up the straggling flock! There you with me
|
||
|
In silvan strains will learn to rival Pan.
|
||
|
Pan first with wax taught reed with reed to join;
|
||
|
For sheep alike and shepherd Pan hath care.
|
||
|
Nor with the reed's edge fear you to make rough
|
||
|
Your dainty lip; such arts as these to learn
|
||
|
What did Amyntas do?- what did he not?
|
||
|
A pipe have I, of hemlock-stalks compact
|
||
|
In lessening lengths, Damoetas' dying-gift:
|
||
|
'Mine once,' quoth he, 'now yours, as heir to own.'
|
||
|
Foolish Amyntas heard and envied me.
|
||
|
Ay, and two fawns, I risked my neck to find
|
||
|
In a steep glen, with coats white-dappled still,
|
||
|
From a sheep's udders suckled twice a day-
|
||
|
These still I keep for you; which Thestilis
|
||
|
Implores me oft to let her lead away;
|
||
|
And she shall have them, since my gifts you spurn.
|
||
|
Come hither, beauteous boy; for you the Nymphs
|
||
|
Bring baskets, see, with lilies brimmed; for you,
|
||
|
Plucking pale violets and poppy-heads,
|
||
|
Now the fair Naiad, of narcissus flower
|
||
|
And fragrant fennel, doth one posy twine-
|
||
|
With cassia then, and other scented herbs,
|
||
|
Blends them, and sets the tender hyacinth off
|
||
|
With yellow marigold. I too will pick
|
||
|
Quinces all silvered-o'er with hoary down,
|
||
|
Chestnuts, which Amaryllis wont to love,
|
||
|
And waxen plums withal: this fruit no less
|
||
|
Shall have its meed of honour; and I will pluck
|
||
|
You too, ye laurels, and you, ye myrtles, near,
|
||
|
For so your sweets ye mingle. Corydon,
|
||
|
You are a boor, nor heeds a whit your gifts
|
||
|
Alexis; no, nor would Iollas yield,
|
||
|
Should gifts decide the day. Alack! alack!
|
||
|
What misery have I brought upon my head!-
|
||
|
Loosed on the flowers Siroces to my bane,
|
||
|
And the wild boar upon my crystal springs!
|
||
|
Whom do you fly, infatuate? gods ere now,
|
||
|
And Dardan Paris, have made the woods their home.
|
||
|
Let Pallas keep the towers her hand hath built,
|
||
|
Us before all things let the woods delight.
|
||
|
The grim-eyed lioness pursues the wolf,
|
||
|
The wolf the she-goat, the she-goat herself
|
||
|
In wanton sport the flowering cytisus,
|
||
|
And Corydon Alexis, each led on
|
||
|
By their own longing. See, the ox comes home
|
||
|
With plough up-tilted, and the shadows grow
|
||
|
To twice their length with the departing sun,
|
||
|
Yet me love burns, for who can limit love?
|
||
|
Ah! Corydon, Corydon, what hath crazed your wit?
|
||
|
Your vine half-pruned hangs on the leafy elm;
|
||
|
Why haste you not to weave what need requires
|
||
|
Of pliant rush or osier? Scorned by this,
|
||
|
Elsewhere some new Alexis you will find."
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ECLOGUE III
|
||
|
|
||
|
MENALCAS DAMOETAS PALAEMON
|
||
|
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
Who owns the flock, Damoetas? Meliboeus?
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
Nay, they are Aegon's sheep, of late by him
|
||
|
Committed to my care.
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
|
||
|
O every way
|
||
|
Unhappy sheep, unhappy flock! while he
|
||
|
Still courts Neaera, fearing lest her choice
|
||
|
Should fall on me, this hireling shepherd here
|
||
|
Wrings hourly twice their udders, from the flock
|
||
|
Filching the life-juice, from the lambs their milk.
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
Hold! not so ready with your jeers at men!
|
||
|
We know who once, and in what shrine with you-
|
||
|
The he-goats looked aside- the light nymphs laughed-
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
Ay, then, I warrant, when they saw me slash
|
||
|
Micon's young vines and trees with spiteful hook.
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
Or here by these old beeches, when you broke
|
||
|
The bow and arrows of Damon; for you chafed
|
||
|
When first you saw them given to the boy,
|
||
|
Cross-grained Menalcas, ay, and had you not
|
||
|
Done him some mischief, would have chafed to death.
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
With thieves so daring, what can masters do?
|
||
|
Did I not see you, rogue, in ambush lie
|
||
|
For Damon's goat, while loud Lycisca barked?
|
||
|
And when I cried, "Where is he off to now?
|
||
|
Gather your flock together, Tityrus,"
|
||
|
You hid behind the sedges.
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
|
||
|
Well, was he
|
||
|
Whom I had conquered still to keep the goat.
|
||
|
Which in the piping-match my pipe had won!
|
||
|
You may not know it, but the goat was mine.
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
You out-pipe him? when had you ever pipe
|
||
|
Wax-welded? in the cross-ways used you not
|
||
|
On grating straw some miserable tune
|
||
|
To mangle?
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
|
||
|
Well, then, shall we try our skill
|
||
|
Each against each in turn? Lest you be loth,
|
||
|
I pledge this heifer; every day she comes
|
||
|
Twice to the milking-pail, and feeds withal
|
||
|
Two young ones at her udder: say you now
|
||
|
What you will stake upon the match with me.
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
Naught from the flock I'll venture, for at home
|
||
|
I have a father and a step-dame harsh,
|
||
|
And twice a day both reckon up the flock,
|
||
|
And one withal the kids. But I will stake,
|
||
|
Seeing you are so mad, what you yourself
|
||
|
Will own more priceless far- two beechen cups
|
||
|
By the divine art of Alcimedon
|
||
|
Wrought and embossed, whereon a limber vine,
|
||
|
Wreathed round them by the graver's facile tool,
|
||
|
Twines over clustering ivy-berries pale.
|
||
|
Two figures, one Conon, in the midst he set,
|
||
|
And one- how call you him, who with his wand
|
||
|
Marked out for all men the whole round of heaven,
|
||
|
That they who reap, or stoop behind the plough,
|
||
|
Might know their several seasons? Nor as yet
|
||
|
Have I set lip to them, but lay them by.
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
For me too wrought the same Alcimedon
|
||
|
A pair of cups, and round the handles wreathed
|
||
|
Pliant acanthus, Orpheus in the midst,
|
||
|
The forests following in his wake; nor yet
|
||
|
Have I set lip to them, but lay them by.
|
||
|
Matched with a heifer, who would prate of cups?
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
You shall not balk me now; where'er you bid,
|
||
|
I shall be with you; only let us have
|
||
|
For auditor- or see, to serve our turn,
|
||
|
Yonder Palaemon comes! In singing-bouts
|
||
|
I'll see you play the challenger no more.
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
Out then with what you have; I shall not shrink,
|
||
|
Nor budge for any man: only do you,
|
||
|
Neighbour Palaemon, with your whole heart's skill-
|
||
|
For it is no slight matter-play your part.
|
||
|
|
||
|
PALAEMON
|
||
|
Say on then, since on the greensward we sit,
|
||
|
And now is burgeoning both field and tree;
|
||
|
Now is the forest green, and now the year
|
||
|
At fairest. Do you first, Damoetas, sing,
|
||
|
Then you, Menalcas, in alternate strain:
|
||
|
Alternate strains are to the Muses dear.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"From Jove the Muse began; Jove filleth all,
|
||
|
Makes the earth fruitful, for my songs hath care."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"Me Phoebus loves; for Phoebus his own gifts,
|
||
|
Bays and sweet-blushing hyacinths, I keep."
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"Gay Galatea throws an apple at me,
|
||
|
Then hies to the willows, hoping to be seen."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"My dear Amyntas comes unasked to me;
|
||
|
Not Delia to my dogs is better known."
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"Gifts for my love I've found; mine eyes have marked
|
||
|
Where the wood-pigeons build their airy nests."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"Ten golden apples have I sent my boy,
|
||
|
All that I could, to-morrow as many more."
|
||
|
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"What words to me, and uttered O how oft,
|
||
|
Hath Galatea spoke! waft some of them,
|
||
|
Ye winds, I pray you, for the gods to hear."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"It profiteth me naught, Amyntas mine,
|
||
|
That in your very heart you spurn me not,
|
||
|
If, while you hunt the boar, I guard the nets."
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"Prithee, Iollas, for my birthday guest
|
||
|
Send me your Phyllis; when for the young crops
|
||
|
I slay my heifer, you yourself shall come."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"I am all hers; she wept to see me go,
|
||
|
And, lingering on the word, 'farewell' she said,
|
||
|
'My beautiful Iollas, fare you well.'"
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"Fell as the wolf is to the folded flock,
|
||
|
Rain to ripe corn, Sirocco to the trees,
|
||
|
The wrath of Amaryllis is to me."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"As moisture to the corn, to ewes with young
|
||
|
Lithe willow, as arbute to the yeanling kids,
|
||
|
So sweet Amyntas, and none else, to me."
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"My Muse, although she be but country-bred,
|
||
|
Is loved by Pollio: O Pierian Maids,
|
||
|
Pray you, a heifer for your reader feed!"
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"Pollio himself too doth new verses make:
|
||
|
Feed ye a bull now ripe to butt with horn,
|
||
|
And scatter with his hooves the flying sand."
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"Who loves thee, Pollio, may he thither come
|
||
|
Where thee he joys beholding; ay, for him
|
||
|
Let honey flow, the thorn-bush spices bear."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"Who hates not Bavius, let him also love
|
||
|
Thy songs, O Maevius, ay, and therewithal
|
||
|
Yoke foxes to his car, and he-goats milk."
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"You, picking flowers and strawberries that grow
|
||
|
So near the ground, fly hence, boys, get you gone!
|
||
|
There's a cold adder lurking in the grass."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"Forbear, my sheep, to tread too near the brink;
|
||
|
Yon bank is ill to trust to; even now
|
||
|
The ram himself, see, dries his dripping fleece!"
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"Back with the she-goats, Tityrus, grazing there
|
||
|
So near the river! I, when time shall serve,
|
||
|
Will take them all, and wash them in the pool."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"Boys, get your sheep together; if the heat,
|
||
|
As late it did, forestall us with the milk,
|
||
|
Vainly the dried-up udders shall we wring."
|
||
|
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"How lean my bull amid the fattening vetch!
|
||
|
Alack! alack! for herdsman and for herd!
|
||
|
It is the self-same love that wastes us both."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"These truly- nor is even love the cause-
|
||
|
Scarce have the flesh to keep their bones together
|
||
|
Some evil eye my lambkins hath bewitched."
|
||
|
|
||
|
DAMOETAS
|
||
|
"Say in what clime- and you shall be withal
|
||
|
My great Apollo- the whole breadth of heaven
|
||
|
Opens no wider than three ells to view."
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"Say in what country grow such flowers as bear
|
||
|
The names of kings upon their petals writ,
|
||
|
And you shall have fair Phyllis for your own."
|
||
|
|
||
|
PALAEMON
|
||
|
Not mine betwixt such rivals to decide:
|
||
|
You well deserve the heifer, so does he,
|
||
|
With all who either fear the sweets of love,
|
||
|
Or taste its bitterness. Now, boys, shut off
|
||
|
The sluices, for the fields have drunk their fill.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ECLOGUE IV
|
||
|
|
||
|
POLLIO
|
||
|
|
||
|
Muses of Sicily, essay we now
|
||
|
A somewhat loftier task! Not all men love
|
||
|
Coppice or lowly tamarisk: sing we woods,
|
||
|
Woods worthy of a Consul let them be.
|
||
|
|
||
|
Now the last age by Cumae's Sibyl sung
|
||
|
Has come and gone, and the majestic roll
|
||
|
Of circling centuries begins anew:
|
||
|
Justice returns, returns old Saturn's reign,
|
||
|
With a new breed of men sent down from heaven.
|
||
|
Only do thou, at the boy's birth in whom
|
||
|
The iron shall cease, the golden race arise,
|
||
|
Befriend him, chaste Lucina; 'tis thine own
|
||
|
Apollo reigns. And in thy consulate,
|
||
|
This glorious age, O Pollio, shall begin,
|
||
|
And the months enter on their mighty march.
|
||
|
Under thy guidance, whatso tracks remain
|
||
|
Of our old wickedness, once done away,
|
||
|
Shall free the earth from never-ceasing fear.
|
||
|
He shall receive the life of gods, and see
|
||
|
Heroes with gods commingling, and himself
|
||
|
Be seen of them, and with his father's worth
|
||
|
Reign o'er a world at peace. For thee, O boy,
|
||
|
First shall the earth, untilled, pour freely forth
|
||
|
Her childish gifts, the gadding ivy-spray
|
||
|
With foxglove and Egyptian bean-flower mixed,
|
||
|
And laughing-eyed acanthus. Of themselves,
|
||
|
Untended, will the she-goats then bring home
|
||
|
Their udders swollen with milk, while flocks afield
|
||
|
Shall of the monstrous lion have no fear.
|
||
|
Thy very cradle shall pour forth for thee
|
||
|
Caressing flowers. The serpent too shall die,
|
||
|
Die shall the treacherous poison-plant, and far
|
||
|
And wide Assyrian spices spring. But soon
|
||
|
As thou hast skill to read of heroes' fame,
|
||
|
And of thy father's deeds, and inly learn
|
||
|
What virtue is, the plain by slow degrees
|
||
|
With waving corn-crops shall to golden grow,
|
||
|
From the wild briar shall hang the blushing grape,
|
||
|
And stubborn oaks sweat honey-dew. Nathless
|
||
|
Yet shall there lurk within of ancient wrong
|
||
|
Some traces, bidding tempt the deep with ships,
|
||
|
Gird towns with walls, with furrows cleave the earth.
|
||
|
Therewith a second Tiphys shall there be,
|
||
|
Her hero-freight a second Argo bear;
|
||
|
New wars too shall arise, and once again
|
||
|
Some great Achilles to some Troy be sent.
|
||
|
Then, when the mellowing years have made thee man,
|
||
|
No more shall mariner sail, nor pine-tree bark
|
||
|
Ply traffic on the sea, but every land
|
||
|
Shall all things bear alike: the glebe no more
|
||
|
Shall feel the harrow's grip, nor vine the hook;
|
||
|
The sturdy ploughman shall loose yoke from steer,
|
||
|
Nor wool with varying colours learn to lie;
|
||
|
But in the meadows shall the ram himself,
|
||
|
Now with soft flush of purple, now with tint
|
||
|
Of yellow saffron, teach his fleece to shine.
|
||
|
While clothed in natural scarlet graze the lambs.
|
||
|
"Such still, such ages weave ye, as ye run,"
|
||
|
Sang to their spindles the consenting Fates
|
||
|
By Destiny's unalterable decree.
|
||
|
Assume thy greatness, for the time draws nigh,
|
||
|
Dear child of gods, great progeny of Jove!
|
||
|
See how it totters- the world's orbed might,
|
||
|
Earth, and wide ocean, and the vault profound,
|
||
|
All, see, enraptured of the coming time!
|
||
|
Ah! might such length of days to me be given,
|
||
|
And breath suffice me to rehearse thy deeds,
|
||
|
Nor Thracian Orpheus should out-sing me then,
|
||
|
Nor Linus, though his mother this, and that
|
||
|
His sire should aid- Orpheus Calliope,
|
||
|
And Linus fair Apollo. Nay, though Pan,
|
||
|
With Arcady for judge, my claim contest,
|
||
|
With Arcady for judge great Pan himself
|
||
|
Should own him foiled, and from the field retire.
|
||
|
|
||
|
Begin to greet thy mother with a smile,
|
||
|
O baby-boy! ten months of weariness
|
||
|
For thee she bore: O baby-boy, begin!
|
||
|
For him, on whom his parents have not smiled,
|
||
|
Gods deem not worthy of their board or bed.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ECLOGUE V
|
||
|
|
||
|
MENALCAS MOPSUS
|
||
|
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
Why, Mopsus, being both together met,
|
||
|
You skilled to breathe upon the slender reeds,
|
||
|
I to sing ditties, do we not sit down
|
||
|
Here where the elm-trees and the hazels blend?
|
||
|
|
||
|
MOPSUS
|
||
|
You are the elder, 'tis for me to bide
|
||
|
Your choice, Menalcas, whether now we seek
|
||
|
Yon shade that quivers to the changeful breeze,
|
||
|
Or the cave's shelter. Look you how the cave
|
||
|
Is with the wild vine's clusters over-laced!
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
None but Amyntas on these hills of ours
|
||
|
Can vie with you.
|
||
|
|
||
|
MOPSUS
|
||
|
|
||
|
What if he also strive
|
||
|
To out-sing Phoebus?
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
|
||
|
Do you first begin,
|
||
|
Good Mopsus, whether minded to sing aught
|
||
|
Of Phyllis and her loves, or Alcon's praise,
|
||
|
Or to fling taunts at Codrus. Come, begin,
|
||
|
While Tityrus watches o'er the grazing kids.
|
||
|
|
||
|
MOPSUS
|
||
|
Nay, then, I will essay what late I carved
|
||
|
On a green beech-tree's rind, playing by turns,
|
||
|
And marking down the notes; then afterward
|
||
|
Bid you Amyntas match them if he can.
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
As limber willow to pale olive yields,
|
||
|
As lowly Celtic nard to rose-buds bright,
|
||
|
So, to my mind, Amyntas yields to you.
|
||
|
But hold awhile, for to the cave we come.
|
||
|
|
||
|
MOPSUS
|
||
|
"For Daphnis cruelly slain wept all the Nymphs-
|
||
|
Ye hazels, bear them witness, and ye streams-
|
||
|
When she, his mother, clasping in her arms
|
||
|
The hapless body of the son she bare,
|
||
|
To gods and stars unpitying, poured her plaint.
|
||
|
Then, Daphnis, to the cooling streams were none
|
||
|
That drove the pastured oxen, then no beast
|
||
|
Drank of the river, or would the grass-blade touch.
|
||
|
Nay, the wild rocks and woods then voiced the roar
|
||
|
Of Afric lions mourning for thy death.
|
||
|
Daphnis, 'twas thou bad'st yoke to Bacchus' car
|
||
|
Armenian tigresses, lead on the pomp
|
||
|
Of revellers, and with tender foliage wreathe
|
||
|
The bending spear-wands. As to trees the vine
|
||
|
Is crown of glory, as to vines the grape,
|
||
|
Bulls to the herd, to fruitful fields the corn,
|
||
|
So the one glory of thine own art thou.
|
||
|
When the Fates took thee hence, then Pales' self,
|
||
|
And even Apollo, left the country lone.
|
||
|
Where the plump barley-grain so oft we sowed,
|
||
|
There but wild oats and barren darnel spring;
|
||
|
For tender violet and narcissus bright
|
||
|
Thistle and prickly thorn uprear their heads.
|
||
|
Now, O ye shepherds, strew the ground with leaves,
|
||
|
And o'er the fountains draw a shady veil-
|
||
|
So Daphnis to his memory bids be done-
|
||
|
And rear a tomb, and write thereon this verse:
|
||
|
'I, Daphnis in the woods, from hence in fame
|
||
|
Am to the stars exalted, guardian once
|
||
|
Of a fair flock, myself more fair than they.'"
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
So is thy song to me, poet divine,
|
||
|
As slumber on the grass to weary limbs,
|
||
|
Or to slake thirst from some sweet-bubbling rill
|
||
|
In summer's heat. Nor on the reeds alone,
|
||
|
But with thy voice art thou, thrice happy boy,
|
||
|
Ranked with thy master, second but to him.
|
||
|
Yet will I, too, in turn, as best I may,
|
||
|
Sing thee a song, and to the stars uplift
|
||
|
Thy Daphnis- Daphnis to the stars extol,
|
||
|
For me too Daphnis loved.
|
||
|
|
||
|
MOPSUS
|
||
|
|
||
|
Than such a boon
|
||
|
What dearer could I deem? the boy himself
|
||
|
Was worthy to be sung, and many a time
|
||
|
Hath Stimichon to me your singing praised.
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
"In dazzling sheen with unaccustomed eyes
|
||
|
Daphnis stands rapt before Olympus' gate,
|
||
|
And sees beneath his feet the clouds and stars.
|
||
|
Wherefore the woods and fields, Pan, shepherd-folk,
|
||
|
And Dryad-maidens, thrill with eager joy;
|
||
|
Nor wolf with treacherous wile assails the flock,
|
||
|
Nor nets the stag: kind Daphnis loveth peace.
|
||
|
The unshorn mountains to the stars up-toss
|
||
|
Voices of gladness; ay, the very rocks,
|
||
|
The very thickets, shout and sing, 'A god,
|
||
|
A god is he, Menalcas "Be thou kind,
|
||
|
Propitious to thine own. Lo! altars four,
|
||
|
Twain to thee, Daphnis, and to Phoebus twain
|
||
|
For sacrifice, we build; and I for thee
|
||
|
Two beakers yearly of fresh milk afoam,
|
||
|
And of rich olive-oil two bowls, will set;
|
||
|
And of the wine-god's bounty above all,
|
||
|
If cold, before the hearth, or in the shade
|
||
|
At harvest-time, to glad the festal hour,
|
||
|
From flasks of Ariusian grape will pour
|
||
|
Sweet nectar. Therewithal at my behest
|
||
|
Shall Lyctian Aegon and Damoetas sing,
|
||
|
And Alphesiboeus emulate in dance
|
||
|
The dancing Satyrs. This, thy service due,
|
||
|
Shalt thou lack never, both when we pay the Nymphs
|
||
|
Our yearly vows, and when with lustral rites
|
||
|
The fields we hallow. Long as the wild boar
|
||
|
Shall love the mountain-heights, and fish the streams,
|
||
|
While bees on thyme and crickets feed on dew,
|
||
|
Thy name, thy praise, thine honour, shall endure.
|
||
|
Even as to Bacchus and to Ceres, so
|
||
|
To thee the swain his yearly vows shall make;
|
||
|
And thou thereof, like them, shalt quittance claim."
|
||
|
|
||
|
MOPSUS
|
||
|
How, how repay thee for a song so rare?
|
||
|
For not the whispering south-wind on its way
|
||
|
So much delights me, nor wave-smitten beach,
|
||
|
Nor streams that race adown their bouldered beds.
|
||
|
|
||
|
MENALCAS
|
||
|
First this frail hemlock-stalk to you I give,
|
||
|
Which taught me "Corydon with love was fired
|
||
|
For fair Alexis," ay, and this beside,
|
||
|
"Who owns the flock?- Meliboeus?"
|
||
|
|
||
|
MOPSUS
|
||
|
|
||
|
But take you
|
||
|
This shepherd's crook, which, howso hard he begged,
|
||
|
Antigenes, then worthy to be loved,
|
||
|
Prevailed not to obtain- with brass, you see,
|
||
|
And equal knots, Menalcas, fashioned fair!
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ECLOGUE VI
|
||
|
|
||
|
TO VARUS
|
||
|
|
||
|
First my Thalia stooped in sportive mood
|
||
|
To Syracusan strains, nor blushed within
|
||
|
The woods to house her. When I sought to tell
|
||
|
Of battles and of kings, the Cynthian god
|
||
|
Plucked at mine ear and warned me: "Tityrus,
|
||
|
Beseems a shepherd-wight to feed fat sheep,
|
||
|
But sing a slender song." Now, Varus, I-
|
||
|
For lack there will not who would laud thy deeds,
|
||
|
And treat of dolorous wars- will rather tune
|
||
|
To the slim oaten reed my silvan lay.
|
||
|
I sing but as vouchsafed me; yet even this
|
||
|
If, if but one with ravished eyes should read,
|
||
|
Of thee, O Varus, shall our tamarisks
|
||
|
And all the woodland ring; nor can there be
|
||
|
A page more dear to Phoebus, than the page
|
||
|
Where, foremost writ, the name of Varus stands.
|
||
|
|
||
|
Speed ye, Pierian Maids! Within a cave
|
||
|
Young Chromis and Mnasyllos chanced to see
|
||
|
Silenus sleeping, flushed, as was his wont,
|
||
|
With wine of yesterday. Not far aloof,
|
||
|
Slipped from his head, the garlands lay, and there
|
||
|
By its worn handle hung a ponderous cup.
|
||
|
Approaching- for the old man many a time
|
||
|
Had balked them both of a long hoped-for song-
|
||
|
Garlands to fetters turned, they bind him fast.
|
||
|
Then Aegle, fairest of the Naiad-band,
|
||
|
Aegle came up to the half-frightened boys,
|
||
|
Came, and, as now with open eyes he lay,
|
||
|
With juice of blood-red mulberries smeared him o'er,
|
||
|
Both brow and temples. Laughing at their guile,
|
||
|
And crying, "Why tie the fetters? loose me, boys;
|
||
|
Enough for you to think you had the power;
|
||
|
Now list the songs you wish for- songs for you,
|
||
|
Another meed for her" -forthwith began.
|
||
|
Then might you see the wild things of the wood,
|
||
|
With Fauns in sportive frolic beat the time,
|
||
|
And stubborn oaks their branchy summits bow.
|
||
|
Not Phoebus doth the rude Parnassian crag
|
||
|
So ravish, nor Orpheus so entrance the heights
|
||
|
Of Rhodope or Ismarus: for he sang
|
||
|
How through the mighty void the seeds were driven
|
||
|
Of earth, air, ocean, and of liquid fire,
|
||
|
How all that is from these beginnings grew,
|
||
|
And the young world itself took solid shape,
|
||
|
Then 'gan its crust to harden, and in the deep
|
||
|
Shut Nereus off, and mould the forms of things
|
||
|
Little by little; and how the earth amazed
|
||
|
Beheld the new sun shining, and the showers
|
||
|
Fall, as the clouds soared higher, what time the woods
|
||
|
'Gan first to rise, and living things to roam
|
||
|
Scattered among the hills that knew them not.
|
||
|
Then sang he of the stones by Pyrrha cast,
|
||
|
Of Saturn's reign, and of Prometheus' theft,
|
||
|
And the Caucasian birds, and told withal
|
||
|
Nigh to what fountain by his comrades left
|
||
|
The mariners cried on Hylas till the shore
|
||
|
"Then Re-echoed "Hylas, Hylas! soothed
|
||
|
Pasiphae with the love of her white bull-
|
||
|
Happy if cattle-kind had never been!-
|
||
|
O ill-starred maid, what frenzy caught thy soul
|
||
|
The daughters too of Proetus filled the fields
|
||
|
With their feigned lowings, yet no one of them
|
||
|
Of such unhallowed union e'er was fain
|
||
|
As with a beast to mate, though many a time
|
||
|
On her smooth forehead she had sought for horns,
|
||
|
And for her neck had feared the galling plough.
|
||
|
O ill-starred maid! thou roamest now the hills,
|
||
|
While on soft hyacinths he, his snowy side
|
||
|
Reposing, under some dark ilex now
|
||
|
Chews the pale herbage, or some heifer tracks
|
||
|
Amid the crowding herd. Now close, ye Nymphs,
|
||
|
Ye Nymphs of Dicte, close the forest-glades,
|
||
|
If haply there may chance upon mine eyes
|
||
|
The white bull's wandering foot-prints: him belike
|
||
|
Following the herd, or by green pasture lured,
|
||
|
Some kine may guide to the Gortynian stalls.
|
||
|
Then sings he of the maid so wonder-struck
|
||
|
With the apples of the Hesperids, and then
|
||
|
With moss-bound, bitter bark rings round the forms
|
||
|
Of Phaethon's fair sisters, from the ground
|
||
|
Up-towering into poplars. Next he sings
|
||
|
Of Gallus wandering by Permessus' stream,
|
||
|
And by a sister of the Muses led
|
||
|
To the Aonian mountains, and how all
|
||
|
The choir of Phoebus rose to greet him; how
|
||
|
The shepherd Linus, singer of songs divine,
|
||
|
Brow-bound with flowers and bitter parsley, spake:
|
||
|
"These reeds the Muses give thee, take them thou,
|
||
|
Erst to the aged bard of Ascra given,
|
||
|
Wherewith in singing he was wont to draw
|
||
|
Time-rooted ash-trees from the mountain heights.
|
||
|
With these the birth of the Grynean grove
|
||
|
Be voiced by thee, that of no grove beside
|
||
|
Apollo more may boast him." Wherefore speak
|
||
|
Of Scylla, child of Nisus, who, 'tis said,
|
||
|
Her fair white loins with barking monsters girt
|
||
|
Vexed the Dulichian ships, and, in the deep
|
||
|
Swift-eddying whirlpool, with her sea-dogs tore
|
||
|
The trembling mariners? or how he told
|
||
|
Of the changed limbs of Tereus- what a feast,
|
||
|
What gifts, to him by Philomel were given;
|
||
|
How swift she sought the desert, with what wings
|
||
|
Hovered in anguish o'er her ancient home?
|
||
|
All that, of old, Eurotas, happy stream,
|
||
|
Heard, as Apollo mused upon the lyre,
|
||
|
And bade his laurels learn, Silenus sang;
|
||
|
Till from Olympus, loth at his approach,
|
||
|
Vesper, advancing, bade the shepherds tell
|
||
|
Their tale of sheep, and pen them in the fold.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ECLOGUE VII
|
||
|
|
||
|
MELIBOEUS CORYDON THYRSIS
|
||
|
|
||
|
Daphnis beneath a rustling ilex-tree
|
||
|
Had sat him down; Thyrsis and Corydon
|
||
|
Had gathered in the flock, Thyrsis the sheep,
|
||
|
And Corydon the she-goats swollen with milk-
|
||
|
Both in the flower of age, Arcadians both,
|
||
|
Ready to sing, and in like strain reply.
|
||
|
Hither had strayed, while from the frost I fend
|
||
|
My tender myrtles, the he-goat himself,
|
||
|
Lord of the flock; when Daphnis I espy!
|
||
|
Soon as he saw me, "Hither haste," he cried,
|
||
|
"O Meliboeus! goat and kids are safe;
|
||
|
And, if you have an idle hour to spare,
|
||
|
Rest here beneath the shade. Hither the steers
|
||
|
Will through the meadows, of their own free will,
|
||
|
Untended come to drink. Here Mincius hath
|
||
|
With tender rushes rimmed his verdant banks,
|
||
|
And from yon sacred oak with busy hum
|
||
|
The bees are swarming." What was I to do?
|
||
|
No Phyllis or Alcippe left at home
|
||
|
Had I, to shelter my new-weaned lambs,
|
||
|
And no slight matter was a singing-bout
|
||
|
'Twixt Corydon and Thyrsis. Howsoe'er,
|
||
|
I let my business wait upon their sport.
|
||
|
So they began to sing, voice answering voice
|
||
|
In strains alternate- for alternate strains
|
||
|
The Muses then were minded to recall-
|
||
|
First Corydon, then Thyrsis in reply.
|
||
|
|
||
|
CORYDON
|
||
|
"Libethrian Nymphs, who are my heart's delight,
|
||
|
Grant me, as doth my Codrus, so to sing-
|
||
|
Next to Apollo he- or if to this
|
||
|
We may not all attain, my tuneful pipe
|
||
|
Here on this sacred pine shall silent hang."
|
||
|
|
||
|
THYRSIS
|
||
|
"Arcadian shepherds, wreathe with ivy-spray
|
||
|
Your budding poet, so that Codrus burst
|
||
|
With envy: if he praise beyond my due,
|
||
|
Then bind my brow with foxglove, lest his tongue
|
||
|
With evil omen blight the coming bard."
|
||
|
|
||
|
CORYDON
|
||
|
"This bristling boar's head, Delian Maid, to thee,
|
||
|
With branching antlers of a sprightly stag,
|
||
|
Young Micon offers: if his luck but hold,
|
||
|
Full-length in polished marble, ankle-bound
|
||
|
With purple buskin, shall thy statue stand."
|
||
|
|
||
|
THYRSIS
|
||
|
"A bowl of milk, Priapus, and these cakes,
|
||
|
Yearly, it is enough for thee to claim;
|
||
|
Thou art the guardian of a poor man's plot.
|
||
|
Wrought for a while in marble, if the flock
|
||
|
At lambing time be filled,stand there in gold."
|
||
|
|
||
|
CORYDON
|
||
|
"Daughter of Nereus, Galatea mine,
|
||
|
Sweeter than Hybla-thyme, more white than swans,
|
||
|
Fairer than ivy pale, soon as the steers
|
||
|
Shall from their pasture to the stalls repair,
|
||
|
If aught for Corydon thou carest, come."
|
||
|
|
||
|
THYRSIS
|
||
|
"Now may I seem more bitter to your taste
|
||
|
Than herb Sardinian, rougher than the broom,
|
||
|
More worthless than strewn sea-weed, if to-day
|
||
|
Hath not a year out-lasted! Fie for shame!
|
||
|
Go home, my cattle, from your grazing go!"
|
||
|
|
||
|
CORYDON
|
||
|
"Ye mossy springs, and grass more soft than sleep,
|
||
|
And arbute green with thin shade sheltering you,
|
||
|
Ward off the solstice from my flock, for now
|
||
|
Comes on the burning summer, now the buds
|
||
|
Upon the limber vine-shoot 'gin to swell."
|
||
|
|
||
|
THYRSIS
|
||
|
"Here is a hearth, and resinous logs, here fire
|
||
|
Unstinted, and doors black with ceaseless smoke.
|
||
|
Here heed we Boreas' icy breath as much
|
||
|
As the wolf heeds the number of the flock,
|
||
|
Or furious rivers their restraining banks."
|
||
|
|
||
|
CORYDON
|
||
|
"The junipers and prickly chestnuts stand,
|
||
|
And 'neath each tree lie strewn their several fruits,
|
||
|
Now the whole world is smiling, but if fair
|
||
|
Alexis from these hill-slopes should away,
|
||
|
Even the rivers you would ; see run dry."
|
||
|
|
||
|
THYRSIS
|
||
|
"The field is parched, the grass-blades thirst to death
|
||
|
In the faint air; Liber hath grudged the hills
|
||
|
His vine's o'er-shadowing: should my Phyllis come,
|
||
|
Green will be all the grove, and Jupiter
|
||
|
Descend in floods of fertilizing rain."
|
||
|
|
||
|
CORYDON
|
||
|
"The poplar doth Alcides hold most dear,
|
||
|
The vine Iacchus, Phoebus his own bays,
|
||
|
And Venus fair the myrtle: therewithal
|
||
|
Phyllis doth hazels love, and while she loves,
|
||
|
Myrtle nor bay the hazel shall out-vie."
|
||
|
|
||
|
THYRSIS
|
||
|
"Ash in the forest is most beautiful,
|
||
|
Pine in the garden, poplar by the stream,
|
||
|
Fir on the mountain-height; but if more oft
|
||
|
Thou'ldst come to me, fair Lycidas, to thee
|
||
|
Both forest-ash, and garden-pine should bow."
|
||
|
|
||
|
MELIBOEUS
|
||
|
These I remember, and how Thyrsis strove
|
||
|
For victory in vain. From that time forth
|
||
|
Is Corydon still Corydon with us.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ECLOGUE VIII
|
||
|
|
||
|
TO POLLIO DAMON ALPHESIBOEUS
|
||
|
|
||
|
Of Damon and Alphesiboeus now,
|
||
|
Those shepherd-singers at whose rival strains
|
||
|
The heifer wondering forgot to graze,
|
||
|
The lynx stood awe-struck, and the flowing streams,
|
||
|
Unwonted loiterers, stayed their course to hear-
|
||
|
How Damon and Alphesiboeus sang
|
||
|
Their pastoral ditties, will I tell the tale.
|
||
|
|
||
|
Thou, whether broad Timavus' rocky banks
|
||
|
Thou now art passing, or dost skirt the shore
|
||
|
Of the Illyrian main,- will ever dawn
|
||
|
That day when I thy deeds may celebrate,
|
||
|
Ever that day when through the whole wide world
|
||
|
I may renown thy verse- that verse alone
|
||
|
Of Sophoclean buskin worthy found?
|
||
|
With thee began, to thee shall end, the strain.
|
||
|
Take thou these songs that owe their birth to thee,
|
||
|
And deign around thy temples to let creep
|
||
|
This ivy-chaplet 'twixt the conquering bays.
|
||
|
|
||
|
Scarce had night's chilly shade forsook the sky
|
||
|
What time to nibbling sheep the dewy grass
|
||
|
Tastes sweetest, when, on his smooth shepherd-staff
|
||
|
Of olive leaning, Damon thus began.
|
||
|
|
||
|
DAMON
|
||
|
"Rise, Lucifer, and, heralding the light,
|
||
|
Bring in the genial day, while I make moan
|
||
|
Fooled by vain passion for a faithless bride,
|
||
|
For Nysa, and with this my dying breath
|
||
|
Call on the gods, though little it bestead-
|
||
|
The gods who heard her vows and heeded not.
|
||
|
|
||
|
"Begin, my flute, with me Maenalian lays.
|
||
|
Ever hath Maenalus his murmuring groves
|
||
|
And whispering pines, and ever hears the songs
|
||
|
Of love-lorn shepherds, and of Pan, who first
|
||
|
Brooked not the tuneful reed should idle lie.
|
||
|
|
||
|
"Begin, my flute, with me Maenalian lays.
|
||
|
Nysa to Mopsus given! what may not then
|
||
|
We lovers look for? soon shall we see mate
|
||
|
Griffins with mares, and in the coming age
|
||
|
Shy deer and hounds together come to drink.
|
||
|
|
||
|
"Begin, my flute, with me Maenalian lays.
|
||
|
Now, Mopsus, cut new torches, for they bring
|
||
|
Your bride along; now, bridegroom, scatter nuts:
|
||
|
Forsaking Oeta mounts the evening star!
|
||
|
|
||
|
"Begin, my flute, with me Maenalian lays.
|
||
|
O worthy of thy mate, while all men else
|
||
|
Thou scornest, and with loathing dost behold
|
||
|
My shepherd's pipe, my goats, my shaggy brow,
|
||
|
And untrimmed beard, nor deem'st that any god
|
||
|
For mortal doings hath regard or care.
|
||
|
|
||
|
"Begin, my flute, with me Maenalian lays.
|
||
|
Once with your mother, in our orchard-garth,
|
||
|
A little maid I saw you- I your guide-
|
||
|
Plucking the dewy apples. My twelfth year
|
||
|
I scarce had entered, and could barely reach
|
||
|
The brittle boughs. I looked, and I was lost;
|
||
|
A sudden frenzy swept my wits away.
|
||
|
|
||
|
"Begin, my flute, with me Maenalian lays.
|
||
|
Now know I what Love is: 'mid savage rocks
|
||
|
Tmaros or Rhodope brought forth the boy,
|
||
|
Or Garamantes in earth's utmost bounds-
|
||
|
No kin of ours, nor of our blood begot.
|
||
|
|
||
|
"Begin, my flute, with me Maenalian lays.
|
||
|
Fierce Love it was once steeled a mother's heart
|
||
|
With her own offspring's blood her hands to imbrue:
|
||
|
Mother, thou too wert cruel; say wert thou
|
||
|
More cruel, mother, or more ruthless he?
|
||
|
Ruthless the boy, thou, mother, cruel too.
|
||
|
|
||
|
"Begin, my flute, with me Maenalian lays.
|
||
|
Now let the wolf turn tail and fly the sheep,
|
||
|
Tough oaks bear golden apples, alder-trees
|
||
|
Bloom with narcissus-flower, the tamarisk
|
||
|
Sweat with rich amber, and the screech-owl vie
|
||
|
In singing with the swan: let Tityrus
|
||
|
Be Orpheus, Orpheus in the forest-glade,
|
||
|
Arion 'mid his dolphins on the deep.
|
||
|
|
||
|
"Begin, my flute, with me Maenalian lays.
|
||
|
Yea, be the whole earth to mid-ocean turned!
|
||
|
Farewell, ye woodlands I from the tall peak
|
||
|
Of yon aerial rock will headlong plunge
|
||
|
Into the billows: this my latest gift,
|
||
|
From dying lips bequeathed thee, see thou keep.
|
||
|
Cease now, my flute, now cease Maenalian lays."
|
||
|
|
||
|
Thus Damon: but do ye, Pierian Maids-
|
||
|
We cannot all do all things- tell me how
|
||
|
Alphesiboeus to his strain replied.
|
||
|
|
||
|
ALPHESIBOEUS
|
||
|
"Bring water, and with soft wool-fillet bind
|
||
|
These altars round about, and burn thereon
|
||
|
Rich vervain and male frankincense, that I
|
||
|
May strive with magic spells to turn astray
|
||
|
My lover's saner senses, whereunto
|
||
|
There lacketh nothing save the power of song.
|
||
|
|
||
|
"Draw from the town, my songs, draw Daphnis home.
|
||
|
Songs can the very moon draw down from heaven
|
||
|
Circe with singing changed from human form
|
||
|
The comrades of Ulysses, and by song
|
||
|
Is the cold meadow-snake, asunder burst.
|
||
|
|
||
|
"Draw from the town, my songs, draw Daphnis home.
|
||
|
These triple threads of threefold colour first
|
||
|
I twine about thee, and three times withal
|
||
|
Around these altars do thine image bear:
|
||
|
Uneven numbers are the god's delight.
|
||
|
|
||
|
"Draw from the town, my songs, draw Daphnis home.
|
||
|
Now, Amaryllis, ply in triple knots
|
||
|
The threefold colours; ply them fast, and say
|
||
|
This is the chain of Venus that I ply.
|
||
|
|
||
|
"Draw from the town, my songs, draw Daphnis home.
|
||
|
As by the kindling of the self-same fire
|
||
|
Harder this clay, this wax the softer grows,
|
||
|
So by my love may Daphnis; sprinkle meal,
|
||
|
And with bitumen burn the brittle bays.
|
||
|
Me Daphnis with his cruelty doth burn,
|
||
|
I to melt cruel Daphnis burn this bay.
|
||
|
|
||
|
"Draw from the town, my songs, draw Daphnis home.
|
||
|
As when some heifer, seeking for her steer
|
||
|
Through woodland and deep grove, sinks wearied out
|
||
|
On the green sedge beside a stream, love-lorn,
|
||
|
Nor marks the gathering night that calls her home-
|
||
|
As pines that heifer, with such love as hers
|
||
|
May Daphnis pine, and I not care to heal.
|
||
|
|
||
|
"Draw from the town, my songs, draw Daphnis home.
|
||
|
These relics once, dear pledges of himself,
|
||
|
The traitor left me, which, O earth, to thee
|
||
|
Here on this very threshold I commit-
|
||
|
Pledges that bind him to redeem the debt.
|
||
|
|
||
|
"Draw from the town, my songs, draw Daphnis home.
|
||
|
These herbs of bane to me did Moeris give,
|
||
|
In Pontus culled, where baneful herbs abound.
|
||
|
With these full oft have I seen Moeris change
|
||
|
To a wolf's form, and hide him in the woods,
|
||
|
Oft summon spirits from the tomb's recess,
|
||
|
And to new fields transport the standing corn.
|
||
|
|
||
|
"Draw from the town, my songs, draw Daphnis home.
|
||
|
Take ashes, Amaryllis, fetch them forth,
|
||
|
And o'er your head into the running brook
|
||
|
Fling them, nor look behind: with these will
|
||
|
Upon the heart of Daphnis make essay.
|
||
|
Nothing for gods, nothing for songs cares he.
|
||
|
|
||
|
"Draw from the town, my songs, draw Daphnis home.
|
||
|
Look, look I the very embers of themselves
|
||
|
Have caught the altar with a flickering flame,
|
||
|
While I delay to fetch them: may the sign
|
||
|
Prove lucky! something it must mean, for sure,
|
||
|
And Hylax on the threshold 'gins to bark!
|
||
|
May we believe it, or are lovers still
|
||
|
By their own fancies fooled?
|
||
|
|
||
|
Give o'er, my songs,
|
||
|
Daphnis is coming from the town, give o'er."
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ECLOGUE IX
|
||
|
|
||
|
LYCIDAS MOERIS
|
||
|
|
||
|
|
||
|
LYCIDAS
|
||
|
Say whither, Moeris?- Make you for the town,
|
||
|
Or on what errand bent?
|
||
|
|
||
|
MOERIS
|
||
|
|
||
|
O Lycidas,
|
||
|
We have lived to see, what never yet we feared,
|
||
|
An interloper own our little farm,
|
||
|
And say, "Be off, you former husbandmen!
|
||
|
These fields are mine." Now, cowed and out of heart,
|
||
|
Since Fortune turns the whole world upside down,
|
||
|
We are taking him- ill luck go with the same!-'
|
||
|
These kids you see.
|
||
|
|
||
|
LYCIDAS
|
||
|
|
||
|
But surely I had heard
|
||
|
That where the hills first draw from off the plain,
|
||
|
And the high ridge with gentle slope descends,
|
||
|
Down to the brook-side and the broken crests
|
||
|
Of yonder veteran beeches, all the land
|
||
|
Was by the songs of your Menalcas saved.
|
||
|
|
||
|
MOERIS
|
||
|
Heard it you had, and so the rumour ran,
|
||
|
But 'mid the clash of arms, my Lycidas,
|
||
|
Our songs avail no more than, as 'tis said,
|
||
|
Doves of Dodona when an eagle comes.
|
||
|
Nay, had I not, from hollow ilex-bole
|
||
|
Warned by a raven on the left, cut short
|
||
|
The rising feud, nor I, your Moeris here,
|
||
|
No, nor Menalcas, were alive to-day.
|
||
|
|
||
|
LYCIDAS
|
||
|
Alack! could any of so foul a crime
|
||
|
Be guilty? Ah! how nearly, thyself,
|
||
|
Reft was the solace that we had in thee,
|
||
|
Menalcas! Who then of the Nymphs had sung,
|
||
|
Or who with flowering herbs bestrewn the ground,
|
||
|
And o'er the fountains drawn a leafy veil?-
|
||
|
Who sung the stave I filched from you that day
|
||
|
To Amaryllis wending, our hearts' joy?-
|
||
|
"While I am gone, 'tis but a little way,
|
||
|
Feed, Tityrus, my goats, and, having fed,
|
||
|
Drive to the drinking-pool, and, as you drive,
|
||
|
Beware the he-goat; with his horn he butts."
|
||
|
|
||
|
MOERIS
|
||
|
Ay, or to Varus that half-finished lay,
|
||
|
"Varus, thy name, so still our Mantua live-
|
||
|
Mantua to poor Cremona all too near-
|
||
|
Shall singing swans bear upward to the stars."
|
||
|
|
||
|
LYCIDAS
|
||
|
So may your swarms Cyrnean yew-trees shun,
|
||
|
Your kine with cytisus their udders swell,
|
||
|
Begin, if aught you have. The Muses made
|
||
|
Me too a singer; I too have sung; the swains
|
||
|
Call me a poet, but I believe them not:
|
||
|
For naught of mine, or worthy Varius yet
|
||
|
Or Cinna deem I, but account myself
|
||
|
A cackling goose among melodious swans.
|
||
|
|
||
|
MOERIS
|
||
|
'Twas in my thought to do so, Lycidas;
|
||
|
Even now was I revolving silently
|
||
|
If this I could recall- no paltry song:
|
||
|
"Come, Galatea, what pleasure is 't to play
|
||
|
Amid the waves? Here glows the Spring, here earth
|
||
|
Beside the streams pours forth a thousand flowers;
|
||
|
Here the white poplar bends above the cave,
|
||
|
And the lithe vine weaves shadowy covert: come,
|
||
|
Leave the mad waves to beat upon the shore."
|
||
|
|
||
|
LYCIDAS
|
||
|
What of the strain I heard you singing once
|
||
|
On a clear night alone? the notes I still
|
||
|
Remember, could I but recall the words.
|
||
|
|
||
|
MOERIS
|
||
|
"Why, Daphnis, upward gazing, do you mark
|
||
|
The ancient risings of the Signs? for look
|
||
|
Where Dionean Caesar's star comes forth
|
||
|
In heaven, to gladden all the fields with corn,
|
||
|
And to the grape upon the sunny slopes
|
||
|
Her colour bring! Now, the pears;
|
||
|
So shall your children's children pluck their fruit.
|
||
|
|
||
|
Time carries all things, even our wits, away.
|
||
|
Oft, as a boy, I sang the sun to rest,
|
||
|
But all those songs are from my memory fled,
|
||
|
And even his voice is failing Moeris now;
|
||
|
The wolves eyed Moeris first: but at your wish
|
||
|
Menalcas will repeat them oft enow.
|
||
|
|
||
|
LYCIDAS
|
||
|
Your pleas but linger out my heart's desire:
|
||
|
Now all the deep is into silence hushed,
|
||
|
And all the murmuring breezes sunk to sleep.
|
||
|
We are half-way thither, for Bianor's tomb
|
||
|
Begins to show: here, Moeris, where the hinds
|
||
|
Are lopping the thick leafage, let us sing.
|
||
|
Set down the kids, yet shall we reach the town;
|
||
|
Or, if we fear the night may gather rain
|
||
|
Ere we arrive, then singing let us go,
|
||
|
Our way to lighten; and, that we may thus
|
||
|
Go singing, I will case you of this load.
|
||
|
|
||
|
MOERIS
|
||
|
Cease, boy, and get we to the work in hand:
|
||
|
We shall sing better when himself is come.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ECLOGUE X
|
||
|
|
||
|
GALLUS
|
||
|
|
||
|
This now, the very latest of my toils,
|
||
|
Vouchsafe me, Arethusa! needs must I
|
||
|
Sing a brief song to Gallus- brief, but yet
|
||
|
Such as Lycoris' self may fitly read.
|
||
|
Who would not sing for Gallus? So, when thou
|
||
|
Beneath Sicanian billows glidest on,
|
||
|
May Doris blend no bitter wave with thine,
|
||
|
Begin! The love of Gallus be our theme,
|
||
|
And the shrewd pangs he suffered, while, hard by,
|
||
|
The flat-nosed she-goats browse the tender brush.
|
||
|
We sing not to deaf ears; no word of ours
|
||
|
But the woods echo it. What groves or lawns
|
||
|
Held you, ye Dryad-maidens, when for love-
|
||
|
Love all unworthy of a loss so dear-
|
||
|
Gallus lay dying? for neither did the slopes
|
||
|
Of Pindus or Parnassus stay you then,
|
||
|
No, nor Aonian Aganippe. Him
|
||
|
Even the laurels and the tamarisks wept;
|
||
|
For him, outstretched beneath a lonely rock,
|
||
|
Wept pine-clad Maenalus, and the flinty crags
|
||
|
Of cold Lycaeus. The sheep too stood around-
|
||
|
Of us they feel no shame, poet divine;
|
||
|
Nor of the flock be thou ashamed: even fair
|
||
|
Adonis by the rivers fed his sheep-
|
||
|
Came shepherd too, and swine-herd footing slow,
|
||
|
And, from the winter-acorns dripping-wet
|
||
|
Menalcas. All with one accord exclaim:
|
||
|
"From whence this love of thine?" Apollo came;
|
||
|
"Gallus, art mad?" he cried, "thy bosom's care
|
||
|
Another love is following."Therewithal
|
||
|
Silvanus came, with rural honours crowned;
|
||
|
The flowering fennels and tall lilies shook
|
||
|
Before him. Yea, and our own eyes beheld
|
||
|
Pan, god of Arcady, with blood-red juice
|
||
|
Of the elder-berry, and with vermilion, dyed.
|
||
|
"Wilt ever make an end?" quoth he, "behold
|
||
|
Love recks not aught of it: his heart no more
|
||
|
With tears is sated than with streams the grass,
|
||
|
Bees with the cytisus, or goats with leaves."
|
||
|
"Yet will ye sing, Arcadians, of my woes
|
||
|
Upon your mountains," sadly he replied-
|
||
|
"Arcadians, that alone have skill to sing.
|
||
|
O then how softly would my ashes rest,
|
||
|
If of my love, one day, your flutes should tell!
|
||
|
And would that I, of your own fellowship,
|
||
|
Or dresser of the ripening grape had been,
|
||
|
Or guardian of the flock! for surely then,
|
||
|
Let Phyllis, or Amyntas, or who else,
|
||
|
Bewitch me- what if swart Amyntas be?
|
||
|
Dark is the violet, dark the hyacinth-
|
||
|
Among the willows, 'neath the limber vine,
|
||
|
Reclining would my love have lain with me,
|
||
|
Phyllis plucked garlands, or Amyntas sung.
|
||
|
Here are cool springs, soft mead and grove, Lycoris;
|
||
|
Here might our lives with time have worn away.
|
||
|
But me mad love of the stern war-god holds
|
||
|
Armed amid weapons and opposing foes.
|
||
|
Whilst thou- Ah! might I but believe it not!-
|
||
|
Alone without me, and from home afar,
|
||
|
Look'st upon Alpine snows and frozen Rhine.
|
||
|
Ah! may the frost not hurt thee, may the sharp
|
||
|
And jagged ice not wound thy tender feet!
|
||
|
I will depart, re-tune the songs I framed
|
||
|
In verse Chalcidian to the oaten reed
|
||
|
Of the Sicilian swain. Resolved am I
|
||
|
In the woods, rather, with wild beasts to couch,
|
||
|
And bear my doom, and character my love
|
||
|
Upon the tender tree-trunks: they will grow,
|
||
|
And you, my love, grow with them. And meanwhile
|
||
|
I with the Nymphs will haunt Mount Maenalus,
|
||
|
Or hunt the keen wild boar. No frost so cold
|
||
|
But I will hem with hounds thy forest-glades,
|
||
|
Parthenius. Even now, methinks, I range
|
||
|
O'er rocks, through echoing groves, and joy to launch
|
||
|
Cydonian arrows from a Parthian bow.-
|
||
|
As if my madness could find healing thus,
|
||
|
Or that god soften at a mortal's grief!
|
||
|
Now neither Hamadryads, no, nor songs
|
||
|
Delight me more: ye woods, away with you!
|
||
|
No pangs of ours can change him; not though we
|
||
|
In the mid-frost should drink of Hebrus' stream,
|
||
|
And in wet winters face Sithonian snows,
|
||
|
Or, when the bark of the tall elm-tree bole
|
||
|
Of drought is dying, should, under Cancer's Sign,
|
||
|
In Aethiopian deserts drive our flocks.
|
||
|
Love conquers all things; yield we too to love!"
|
||
|
|
||
|
These songs, Pierian Maids, shall it suffice
|
||
|
Your poet to have sung, the while he sat,
|
||
|
And of slim mallow wove a basket fine:
|
||
|
To Gallus ye will magnify their worth,
|
||
|
Gallus, for whom my love grows hour by hour,
|
||
|
As the green alder shoots in early Spring.
|
||
|
Come, let us rise: the shade is wont to be
|
||
|
Baneful to singers; baneful is the shade
|
||
|
Cast by the juniper, crops sicken too
|
||
|
In shade. Now homeward, having fed your fill-
|
||
|
Eve's star is rising-go, my she-goats, go.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
End of Project Gutenberg's Ecloges in English
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|