129 lines
5.4 KiB
Plaintext
129 lines
5.4 KiB
Plaintext
![]() |
|
|||
|
Current knowledge of klingonaase is limited to the phrases dropped in John
|
|||
|
Ford's "The Final Reflection." Note the lower-case: the Klingons don't
|
|||
|
capitalize language names. The suffix -aase does not quite equate to -ese;
|
|||
|
it has a connotation of worldview, or world-manipulating tool.
|
|||
|
|
|||
|
Klingonaase is a sparse language, like Chinese in that 'a' and 'the'
|
|||
|
are absent or optional, and subjects and verbs can be omitted when context
|
|||
|
renders them unnecessary. There is an even briefer verbal shorthand used
|
|||
|
as "battle language."
|
|||
|
|
|||
|
There are not sufficient examples to deduce the rules of grammar and verb
|
|||
|
conjugation. The plural suffix, however, is -i, as in kleoni, komerexi.
|
|||
|
|
|||
|
Klingonaase vocabulary:
|
|||
|
|
|||
|
federazhon The United Federation of Planets.
|
|||
|
fedegonaase UFP standard language, whatever that is.
|
|||
|
|
|||
|
gagny Damned.
|
|||
|
|
|||
|
g'dayt Undefined adjectives (gerunds?), roughly equivalent
|
|||
|
g'daya to "damned," but probably stronger.
|
|||
|
|
|||
|
kaase Hand.
|
|||
|
Kahlesste kaase! "Kahless' hand," an oath referring to the story of the
|
|||
|
Emperor Kahless, who died with his hand tied to the
|
|||
|
controls of his ship in a battle against Romulans.
|
|||
|
|
|||
|
kai Hail, or "long live". Used often, as "Kai <noun>".
|
|||
|
kai kassai The same, emphasized. "Kai kassai, Klingon!"
|
|||
|
|
|||
|
khesterex Literally, "the structure which dies."
|
|||
|
khest To screw up.
|
|||
|
khesterex thath Screwed up situation.
|
|||
|
kherx A screw-up.
|
|||
|
parkhest Damn!
|
|||
|
khest'n Apparently interchangable adjectives, roughly equal
|
|||
|
khest't to "damned."
|
|||
|
|
|||
|
kleon Enemy, or opponent. Same, to a Klingon.
|
|||
|
|
|||
|
klin That which is Klingon. One can be 'full of klin,'
|
|||
|
i.e., a worthy Klingon.
|
|||
|
Klingon Klingon. Noun only, I think.
|
|||
|
Klinzhai The Klingon homeworld -- not called 'Klingon'!
|
|||
|
klingonaase The Klingonese language.
|
|||
|
|
|||
|
komerex Literally, "the structure which grows." Overtones
|
|||
|
of "path," or even "Tao."
|
|||
|
komerex Klingon The Klingon Empire.
|
|||
|
komerex zha See 'zha' below.
|
|||
|
|
|||
|
kuve Servitor; alternative translation is slave.
|
|||
|
kuvekhestat Worthless slave(s). See 'khest' above.
|
|||
|
kuveleta Half-slave; an insult. Klingons mix races freely,
|
|||
|
but have cultural prejudices against some.
|
|||
|
kuvesa tokhesa "I serve willingly."
|
|||
|
tharkuve Deaf slave, unable to overhear secret conferences.
|
|||
|
tharavul Vulcan servitor, lobotomized to remove the Vulcan's
|
|||
|
telepathic powers. This is done voluntarily.
|
|||
|
|
|||
|
nal Negating word -- as, "Nal komerex, khesterex."
|
|||
|
|
|||
|
straave, straav' Slave.
|
|||
|
tokhe straav' Willing slave. Just about the worst insult one can
|
|||
|
call a Klingon.
|
|||
|
|
|||
|
tai Worthy, honored.
|
|||
|
epetai-zana Honored and exalted one.
|
|||
|
tai-kleon Worthy opponent. See 'kleon' above.
|
|||
|
|
|||
|
Various forms of 'tai' are used to separate a given
|
|||
|
name from a line name. Distinctions between these
|
|||
|
are not clear, and all are honorifics added to the
|
|||
|
name during a career. Examples:
|
|||
|
|
|||
|
Krenn sutai-Rustazh
|
|||
|
Kethas epetai-Khemara
|
|||
|
Mabli vestai-Galann
|
|||
|
Kezhke zantai-Adion
|
|||
|
Khidri tai-Gensa
|
|||
|
|
|||
|
Note: Given name starting with 'K' is an honorific,
|
|||
|
of unspecified use. When Vrenn was promoted to
|
|||
|
Captain, he was able to change his name to Krenn.
|
|||
|
|
|||
|
teskas Compliments, praise.
|
|||
|
teskas tal'tai-kleon Compliments to a worthy opponent.
|
|||
|
|
|||
|
tokhe Willing. See 'straave' and 'kuve' above.
|
|||
|
|
|||
|
vird'dakaase Disruptor. Literally, "shake-till-falls-apart tool."
|
|||
|
Note the -aase (or -kaase) suffix.
|
|||
|
|
|||
|
zan Neutral title of respect; roughly equal to Mister.
|
|||
|
Don't recall seeing it used to women.
|
|||
|
|
|||
|
zha Game.
|
|||
|
klin zha The Klingon game (in several variations).
|
|||
|
klin zha kinta The Klingon game with living pieces.
|
|||
|
hum zha The Human game, chess.
|
|||
|
rom zha The Romulan game, latrunculo.
|
|||
|
komerex zha The perpetual game -- life. See 'komerex' above.
|
|||
|
zha riest'n [It was a] pleasant game.
|
|||
|
|
|||
|
There are several usages from which I can't reliably deduce what means
|
|||
|
what, and why. These follow:
|
|||
|
|
|||
|
sa tel'ren Two out of three. One can't assume sa=2 and ren=3.
|
|||
|
humanai kuvest' Either "human slave" or "slave of the humans."
|
|||
|
tokhest' From context, "if he is willing or not." Your guess
|
|||
|
is as good as mine how much of that is in the -st',
|
|||
|
and how much is implied.
|
|||
|
komerex tel khesterex This was an interjection, probably "grow or die."
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
And that is all the klingonaase codified at present. I'm not certain how
|
|||
|
closely this vocabulary corresponds to the dialogue in ST:TMP; any major
|
|||
|
discrepancy is explainable by the fact that they were speaking the "battle
|
|||
|
language" dialect in those scenes. Read John Ford's "The Final Reflection"
|
|||
|
to see these phrases in action, and to learn a measure of healthy respect
|
|||
|
for the komerex klingon.
|
|||
|
--
|
|||
|
Stewart Wiener :-) "Read and weep as did Alexander
|
|||
|
Princeton Univ. EECS :-) when he beheld the glories of
|
|||
|
princeton!tilt!smw :-) Egypt." --G. Roddenberry
|
|||
|
|
|||
|
|